短語

一組(一個或多個)單字

短語(英語:phrase)又稱詞組片語,是指一個或多個詞組成的,具有中心詞的文法性質,內部成分在語義句法上都能搭配,但可能未形成完整命題,也沒有語調的一種文法單位[1]通常一個短語可以是詞的任意聚合,故一個詞也可以組成短語乃至句子。

分類 編輯

結構分類 編輯

X'理論中的基本短語結構
XP[2]
[3]
標定語英語Specifier (linguistics)

(Specifier)

X'
附加語英語Adjunct (linguistics)

(Adjunct)

X'
補足語英語Complement (linguistics)

(Complement)

中心語

(Head)

在文法分析中,任何短語都可以根據短語的中心語(head)判斷短語類型。中心詞的詞類用於命名短語類型,如以名詞為中心語的短語即名詞短語(NP);換言之,中心詞的文法性質決定了短語的文法性質。X'結構中,短語呈可擴張的多層樹狀結構,它裏面的空位可以嵌套其他任何合法的短語、乃至語素[4][5][6][7]

常見的短語類型有:[1][8][9][10][11]

  • 名詞短語(noun phrase, NP):也稱名詞性短語,以名詞為中心語的短語。代詞包含在名詞裏面。單個名詞在句法分析中也常直接視為一個名詞短語,如「小明」。
    • 並列短語(NP+NP):聯合短語的一種,表並列,如「今天和明天」。
    • 定中短語(AP/DET+NP v.v.):偏正短語的一種,表修飾,中心語為名詞,如「開心的事」「一個人」。
  • 動詞短語(verb phrase, VP):謂詞性短語的一種,即以動詞為中心語的短語。
    • 述賓短語(V+NP v.v.):專指動詞謂語(中心語)帶賓語(補足語)的短語,如 beated the man、「打人」。在X'結構中,二者在短語結構中處於同層,依據二者順序,可以分為中心詞前置(head-initial)和中心詞後置(head-final)兩類,漢語、英語等屬於前者;日語等屬於後者,如「悪党を倒す」。
    • 狀中短語(V+AdvP v.v.):偏正短語的一種,表修飾,中心語為動詞,如「狠狠地打」。
    • 連動短語(VP+VP):聯合短語的一種,表遞進,如「討論表決」。
  • 形容詞短語(adjectival phrase, AP):謂詞性短語的一種,即以形容詞為中心語的短語,如 full of toys. 形容詞短語也可以並列。
  • 副詞短語(adverbial phrase, AdvP):以副詞為中心語的短語,如 very carefully.
  • 介詞短語英語Adpositional phrase(PP):分為前置詞短語(prepositional phrase)或後置詞短語(postpositional phrase),因語言類型而異。漢語英語等為前置詞,日語、韓語等為後置詞。如漢語「向東」,英語 toward the east,日語「東へ」。

其他類型的短語有:

  • 主謂短語(NP+V/AP/NP):漢語常見的短語類型,二者呈陳述關係。如「糧食豐收」(NP+V)、「陽光燦爛」(NP+AP)、「明天星期日」(NP+NP)。但在其他很多語言裏,主謂短語一般直接分析為句子,不視為短語。在生成文法X'結構當中,主謂短語,尤其是名動短語(NP+V)常常視作一個擴張動詞短語(VP)的組成部分。
  • 述補短語(V+VP/AdvP/etc.):與狀中短語類似,動詞中心語後面帶動詞或副詞等補語的短語。如「寫完」「寫得好」。漢語、英語裏非常常見,但其他語言裏不一定有,如日語當中「寫完」使用複合動詞「書き終わる」表示。

而在傳統的結構主義分析方法中,短語就是句子當中顯現的若干個詞的組合,不假設可擴張的嵌套結構,也不允許單個詞組成短語。如在句子成分分析法或層次分析法中,一般只將主謂短語、動賓短語、兼語短語、聯合短語(並列短語、連動短語)、偏正短語(定中短語、狀中短語)、中補短語等顯在詞組形態認定為短語的基本結構。[1]

功能分類 編輯

一些現代文法理論引入了一些功能分類,這些分類中短語的中心語可以是某個功能詞,這些功能詞在理論上甚至不需要在句子中顯現明確的形態。如將短語 the man 的中心語認定為冠詞 the 而非名詞 man,進而將短語歸類為限定詞短語英語Determiner_phrase(determiner phrase,DP)而非名詞短語(NP)。當沒有顯性限定詞時,理論上會使用一個空(隱式)限定詞。[12][13][14][15]

又如屈折短語英語Inflectional phrase(inflectional phrase,IP 或 InflP),這種短語屬於理論假設層面的短語,它以功能性的屈折語素(INFL)為中心語,而動詞則為補足語。有時屈折語素會呈隱性;否則就會呈現為動詞活用,表達各種文法範疇[16]照此分析,所有句子首先都是一個屈折短語。依據屈折語素的不同,屈折短語還可以分為:

  • 時態短語(tense phrase,TP):以表時態(Tense)文法範疇的屈折語素為中心語。
  • 體貌短語(aspect phrase,AspP):以表體貌(Aspect,完成、進行等)文法範疇的屈折語素為中心語。
  • 一致短語(agreement phrase,AgrP):Agr 在理論上用來表示與主語達成一致的屈折語素,一致短語以這一屈折特性為中心語。有些語言的動詞可能會與賓語形成一致,故也有直接賓語和間接賓語的一致短語(AgrOP,AgrDOP,AgrIOP)。

等等。批評意見認為屈折短語缺乏普遍性,有些僅在少數幾種語言出現。[17]

此外還有話題短語(topic phrase,TopP)和焦點短語(focus phrase,FocP),這些短語將句子中的話題標記或焦點標記作為中心語。

其它分類 編輯

根據短語結構中包含詞語的多少,可以把短語分為簡單短語和複雜短語。簡單短語的內部只有兩個詞,單一文法結構關係;複雜短語的內部有多個詞,並且詞與詞的結構層次和文法關係都比較複雜,通常作分層拆分分析。

短語從結構凝固性看大致可以分為固定短語和非固定短語。固定短語指結構比較固定的慣用的短語,在結構上具有固定性,短語內部的詞及其次序一般都不能變動。固定短語在意義上具有整體性,內部各詞往往不能再作字面上的個別解釋。這種固定短語也稱為熟語(ideomatical phrase),在文法分析中常作為單個詞來處理。專有名詞也是一種固定短語,通常也作單個名詞處理。[1]

從獨立性來看則可以分為自由短語和黏着短語,自由短語可以單獨成句,黏着短語則不行。[1]

語言類型學 編輯

語序 編輯

語言類型學上對於語序的考察,基本是對不同類型的短語裏面中心語成分與補足語成分前後順序,亦即所謂中心語參數英語Head-directionality_parameter(head parameter)的考察[5],其中最主要的是對基本語序(SVO etc.)的考察。語言類型學主要關注基本語序當中動詞短語(VP)的謂語 V(中心語)與賓語 O(補足語)的前後之分,分為中心語前置型(head-initial)和中心語後置型(head-final)。SVO語序的語言就屬於中心語前置型,如漢語英語等;SOV語序的語言則屬於中心語後置型,如日語韓語土耳其語等。[18][19]

中心語參數還可以應用到其他類型的短語,如:[19]

  • 介詞短語(PP,PREP+NP 或 NP+POSTP):介詞有前置詞(preposition)或後置詞(postposition)之分。前置詞置於名詞之前,漢語英語等為前置詞型語言,日語韓語等為後置詞型語言。如漢語「向東」,英語 toward the east,日語「東へ」。
  • 定中短語(NP,AP/DET+NP v.v.):形容詞、限定詞等修飾語與名詞短語的前後之分。如漢語、英語等為修飾語在前,泰語等為修飾語在後。
  • 並列短語(NP,NP+NP):具體到固有名詞與普通名詞的前後之分,如漢語、日語等一般為「固有名詞-普通名詞」,泰語、越南語等一般反之,英語則二者兼有。如漢語「北京大學」,泰語 มหาวิทยาลัยธรรมศาสตร์(Mh̄āwithyālạy ṭhrrmṣ̄ās̄tr̒,「大學 法政」,泰國法政大學),越南語 Đại học Quốc gia Hà Nội(大學國家河內,河內國家大學),英語 The University of Melbourne(墨爾本大學), Columbia University(哥倫比亞大學)等。
  • 狀中短語和述補短語(VP,V+AdvP v.v.):動詞短語當中動詞與副詞的前後之分。漢語和英語等都是兩者兼有,日語則只有狀中順序。
  • 形容詞短語(AP,AdvP+A v.v.):形容詞短語當中形容詞與副詞的前後之分。漢語、英語等一般是「副詞-形容詞」,泰語等一般反之。

希爾弗斯坦名詞短語等級 編輯

希爾弗斯坦名詞短語等級(Silverstein hierarchy)是一種以有生性定指性排列的傾斜等級。大致如下:[20]

代詞 名詞
┌──────┴──────┐ ┌───────┴───────┐
第一人稱 > 第二人稱 > 第三人稱 > 固有名詞/親族 > 人類 > 動物 > 非動物
┌───┴───┐
自然現象 > 抽象名詞/地名

這一等級可以涵蓋非常多的語言現象。提出者米高·希爾弗斯坦認為等級越高,名詞短語就越容易取施事;反之,則更容易取受事。[20]比如日語裏面,等級高的名詞短語作主語的主動句被動句要自然;反之,則取被動句更自然一些。[19]也有意見認為等級越高的與說話者的關係越近。[21][22][23]

這一等級也能體現部分作格性。如瓦隆戈語英語Warrongo language當中,等級越高名詞短語就越容易呈現主賓格配列,反之則越容易呈現作通格配列[19]

註釋 編輯

  1. ^ 1.0 1.1 1.2 1.3 1.4 黃伯榮 & 廖序東 (2002)
  2. ^ X 由中心語的詞性確定。鄧思穎 (2000)
  3. ^ 分支的左右兩側分佈不唯一,可左右調換,因語言而異。鄧思穎 (2000)
  4. ^ Chomsky (1970)
  5. ^ 5.0 5.1 鄧思穎 (2000)
  6. ^ Geeraerts & Cuyckens (2007)
  7. ^ 何元建 (2011)
  8. ^ Finch (2000)
  9. ^ Kroeger (2005)
  10. ^ Miller (2011)
  11. ^ Sobin (2011)
  12. ^ Brame (1982)
  13. ^ Szabolski (1983)
  14. ^ Hudson (1984)
  15. ^ Abney (1987)
  16. ^ O'Grady, Dobrovolsky & Katamba (1996)
  17. ^ Webelhuth (1992:210頁)
  18. ^ 柴谷方良 (2002)
  19. ^ 19.0 19.1 19.2 19.3 角田太作 (2009)
  20. ^ 20.0 20.1 Silverstein (1976)
  21. ^ Dixon (1979)
  22. ^ Zubin (1979)
  23. ^ Wierzbicka (1979)

參考文獻 編輯

  • Chomsky, Noam. Remarks on nominalization. Jacobs, R.; Rosenbaum, P. (編). Reading in English Transformational Grammar. Waltham: Ginn. 1970: 184–221. 
  • Dixon, R. M. W. Ergativity. Language. 1979, (55): 59-138. 
  • Finch, G. Linguistic terms and concepts. New York: St. Martin's Press. 2000. 
  • Geeraerts, Dirk; Cuyckens, Hubert. The Oxford Handbook of Cognitive Linguistics. Oxford University Press US. 2007. ISBN 0-19-514378-7. 
  • Kroeger, Paul. Analyzing grammar: An introduction. Cambridge University Press. 2005. 
  • Miller, J. A critical introduction to syntax. London: Continuum. 2011. 
  • O'Grady, William; Dobrovolsky, Michael; Katamba, Francis. Contemporary Linguistics: An Introduction third. Longman. 1996: 191. ISBN 0-58-224691-1. 
  • Silverstein, Michael. Hierarchy of Features and Ergativity. Dixon, R. M. W. (編). Grammatical Categories in Australian Languages. New Jersey: Humanities Press. 1976. 
  • Sobin, N. Syntactic analysis: The basics. Malden, MA: Wiley-Blackwell. 2011. 
  • Webelhuth, Gert. Principles and Parameters of Syntactic Saturation. OUP. 1992. 
  • Wierzbicka, A. Ethno-syntax and the philosophy of grammar. Studies in Language. 1979, (3): 313-83. 
  • Zubin, D. Discourse function of morphology. Givón, T. (編). Discourse and syntax. New York: Academic Press. 1979. 
  • 柴谷方良. 生越直樹 , 編. 言語類型論と対照研究. シリーズ言語科學4. 東京: 東京大學出版會. 2002: 11–48. 
  • 角田太作. 世界の言語と日本語:言語類型論から見た日本語 改訂版. 東京: くろしお出版. 2009. 
  • 鄧思穎. 自然语言的词序和短语结构理论. 當代語言學. 2000, 2 (3): 138-154. 
  • 何元建. 现代汉语生成语法. 北京: 北京大學出版社. 2011. 
  • 黃伯榮; 廖序東 (編). 現代漢語(增訂三版)下册. 北京: 高等教育出版社. 2002: 6~7頁. ISBN 7-04-010640-X. 

參閲 編輯