玉篇》(c. 543)是南梁顧野王所撰的一部聲韻學方面的字書,共30卷[1]。共有542部首,收字12158個,每個字給出反切注音與釋義,少數有註釋。

明代建陽進德堂刻印的《玉篇》(1492)
日本大津市石山寺《玉篇》第27卷(摹本)

內容 編輯

《玉篇》之體例仿《說文解字》,共分542部,講文字聲韻,疏隸變之流。封演《聞見記》宣稱《玉篇》共16917字。《玉篇》與《說文》不同,先出反切,點出讀音,再引用《說文》之釋義,價值更勝於《說文》。《玉篇》相較於《說文》,部首有增亦有減,少了〈哭〉、〈延〉、〈畫〉、〈敖〉等11部,多了〈父〉、〈雲〉、〈喿〉、〈冘〉、〈處〉等13部。孫愐《唐韻序》說:「及案《三蒼》、《爾雅》、《字統》、《字林》、《說文》、《玉篇》……並列其中。」唐代高僧慧琳的《一切經音義》中引用了大量《玉篇》。

《玉篇》是《說文》後4個世紀以來收字最多的字典,還別收了這段時間新產生的上千個新字俗字,其中有許多被簡化字採用。例如《玉篇》載「萬」字有流行的俗字「万」,即被簡化字採用。[2]:116

白一平評價《玉篇》:

原本《玉篇》是一部有30卷的大作,唐宋時期湧現出許多縮略本和修訂本,其中常雜有原反切;原書僅剩殘卷(16917字中倖存約兩千字),傳世《玉篇》不是構擬早期中古漢語音韻的可靠材料。[3]:40–41

孫強含51129字的《玉篇》修訂本(760)篇幅不及原本158641字的三分之一。1013年,宋朝學者陳彭年編寫校訂本《大廣益會玉篇》。日本高僧空海將一本《玉篇》原本於806年帶回日本,編成《篆隸萬象名義》(c. 830),它也是現存最早的日本國語辭典。

版本 編輯

顧氏原本在宋代已亡佚。今所傳本已非顧氏原書,自唐孫強增加字數,宋陳彭年吳銳邱雍等又重修,稱《大廣益會玉篇》,共有22561字。

黎庶昌出使日本,得唐寫本四卷,注文甚詳,未經增刪,稱為《玉篇零卷》。

註釋 編輯

  1. ^ 隋書·經籍志》著錄作31卷
  2. ^ Creamer 1992.
  3. ^ Baxter 1992.

參考資料 編輯