讨论:分趾鞋袜
InternetArchiveBot在话题“外部链接已修改”中的最新留言:7年前
本条目页属于下列维基专题范畴: | |||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
分趾鞋袜曾于2008年1月14日通过新条目推荐投票,登上维基百科首页的“你知道吗?”栏位。 |
新条目推荐
编辑- ~移动自Wikipedia:新条目推荐/候选~(最后修订)
- 李白《越女词》:“屐上足如霜,不着鸦头袜”提到的是哪种形式的袜子?(自荐,并感谢User:费勒姆协助翻译日文资料)--Ws227 (留言) 2008年1月13日 (日) 14:28 (UTC)
- (+)支持,改了问题中的著字,不然简体字不能转换。—菲菇@维基食用菌协会 2008年1月13日 (日) 14:43 (UTC)
- (+)支持, 顺便改在了1月13日下面—断掉肋骨的Prinz (留言) 2008年1月13日 (日) 14:55 (UTC)
(-)反对,不认同将日本的足袋并为一起,而且“足袋”的词源段落有问题,以及下方“地下足袋”照片根本就不是中文所谓的分趾鞋袜。→♥ 啰唆的阿佳 ♥ 2008年1月13日 (日) 14:57 (UTC)- (:)回应:google查“分趾鞋”、“分趾袜”,出来的资料就是地下足袋和足袋,这是华语圈里对这类鞋子和袜子的称呼,“分趾鞋袜”这名称是包含“鞋”与“袜”,这些网站是例子(包括工作鞋与祭的地下足袋)[1] [2][3]。这个问题大概又是日本相关事物该用日语汉字原名还是中文意译名称的问题吧--Ws227 (留言) 2008年1月13日 (日) 15:17 (UTC)
另外,“源自平安时代的贵族穿着袜子“下沓(しとうず)”,当时的猎人穿着的袜子是皮革制,这可能是起源之一。早期的足袋脚踝部分附上可缝合的纽,缝合后纽不会掉下来。”这个段落翻译也有问题,而且实际上现代还在使用的“地下足袋”仍然有细绳与扣环。→♥ 啰唆的阿佳 ♥ 2008年1月13日 (日) 15:02 (UTC)- (:)回应这是根据找到的日文资料翻译的部分,如有错误敬请指正,这方面我会修正--Ws227 (留言) 2008年1月13日 (日) 15:17 (UTC)
- 已修正该部分--Ws227 (留言) 2008年1月13日 (日) 15:54 (UTC)
- (:)回应这是根据找到的日文资料翻译的部分,如有错误敬请指正,这方面我会修正--Ws227 (留言) 2008年1月13日 (日) 15:17 (UTC)
- (+)支持—bstle2 2008年1月13日 (日) 15:57 (UTC)
- (+)支持─傑 雁過留聲 2008年1月13日 (日) 17:17 (UTC)
- (+)支持—Iflwlou [ M { 2008年1月13日 (日) 20:48 (UTC)
- (+)支持—2008,重新出发! (留言) 2008年1月13日 (日) 22:37 (UTC)
- ~移动完毕~—天上的云彩 云端对话 2008年1月14日 (一) 08:03 (UTC)
外部链接已修改
编辑各位维基人:
我刚刚修改了分趾鞋袜中的1个外部链接,请大家仔细检查我的编辑。如果您有疑问,或者需要让机器人忽略某个链接甚至整个页面,请访问这个简单的FAQ获取更多信息。我进行了以下修改:
- 向 http://www.hkbu.edu.hk/~histweb/eng/publication/contemporary/jourvol5_1/Journal17.htm 中加入存档链接 https://web.archive.org/web/20080101093746/http://www.hkbu.edu.hk/~histweb/eng/publication/contemporary/jourvol5_1/Journal17.htm
有关机器人修正错误的详情请参阅FAQ。