我感觉“中华民国历”并入本条目更充实一些,内容大同小异。万金油 (Talk) 20:52 2005年2月13日 (UTC)

民国”的英文写法

编辑

应该是“People's State”吧?--223.140.19.38留言2016年1月29日 (五) 16:21 (UTC)回复

民国指“共和国”时,英文Republic;指“人民共和国”时,英文People's Republic;指“中华民国”时,英文Republic of China。 取公约数,民国英文应该是Republic。--欢颜展卷留言2016年1月29日 (五) 18:42 (UTC)回复

就可靠来源中,没有人把人民共和国简称民国,那是共产专用词(“人民”在共产主义中有特别涵义)... 是早期翻republic时会翻成“民主”、“民主(之)国”最后简略为民国,例如台湾民主国也是用republic。--LHD留言2016年1月30日 (六) 04:05 (UTC)回复
@LHD:黄炎培和张志让意见:“中华人民共和国,简称中华民国或中华民主国。” 在提交给政协第一届全体会议的文件中,共同纲领和政府组织法中的国号即“中华人民共和国”之后,都带着一个括号,里面写着“简称中华民国”六个字。人民网:新中国国号诞生内幕揭秘点亮台湾留言2016年1月30日 (六) 20:10 (UTC)回复
似乎就只有这个最终没实现的特例...,极少数来源。--LHD留言2016年1月31日 (日) 03:58 (UTC)回复

建议改名:“民国 (消歧义)”→“民国”

编辑

民国 (消歧义)” → “民国”:民国本身重定向至此,那就无必要额外加注 (消歧义) --LHD留言2019年5月22日 (三) 13:09 (UTC)回复

返回到“民國”页面。