临时巡察制度

编辑

由于近期蒙文错别字的增加,经过专业人士(如Dalt)检验正确无误的蒙文,应用模板时使用Ппп代替Ppp。不精通蒙文者请不要使用Ппп这一参数。

模板介绍

编辑

这个模板用于列出蒙古语名称的蒙古文、拉丁字母转写和西里尔蒙古文。目前提供的参数有:

蒙文
  • m:用于列出蒙古文(m是蒙古的首字母)
  • image:用于列出蒙古文图像
  • 无名参数:图像大小
发音
  • BarimjaaAbyaa:用于列出标准音(正蓝旗的察哈尔土语)
  • IPA:用于列出标准音(内蒙古正蓝旗的察哈尔土语)
  • YoronghoiOM:内蒙古方言东部标准音
  • HalhIPA:用于列出喀尔喀方言(蒙古国乌兰巴托)
  • XinjiangIPA:用于列出卫拉特方言(新疆)
拉丁字母
  • PPS:《蒙古语地名译音规则》及《音译转写法》给出的拼音字母音译。
  • zZMZMHZMTPppISOTHLLssLOC:用于列出蒙古文的各种拉丁字母转写(z是转写一词的汉语拼音首字母),详见#转写一节
八思巴文
汉字
  • Han:《蒙古语地名译音规则》给出的汉字译音
  • n:用于列出《蒙古秘史》的记音(n是蒙古语秘史一词的首字母)
斯拉夫蒙文
  • k:用于列出西里尔蒙古文(k是西里尔的首字母)

转写

编辑
  • 请不要简单地使用z参数,如果要使用那种带γ、ö、ü的较常用的转写,请使用Ppp参数(Ppp是Poppe的缩写)
  • 鲍培氏转写有很多变体,初看可能看不出差别:
    • 如果转写文本中出现ȯ,请使用LOC参数
    • 如果转写文本中出现,请使用THL参数
    • 一个不完整的列表见此

建议

编辑
  • 转写回鹘式蒙古文(元朝之前的人物):为体现古蒙语发音,请用鲍培氏转写
  • 转写传统蒙古文胡都木蒙古文(北元之后的人物):鲍培氏转写(Влади́мирцов-Поппе-Mostaert-Cleaves)虽然常用,但并不总能完全无损的转写蒙古文(尤其是当遇到k等外来语字母时)。因此,建议使用与Unicode一一对应的中蒙联合转写ZM参数,Zhongguo-Monggol的缩写)。
  • 转写托忒文,请使用中蒙联合转写托忒文版本(ZMT);严式中蒙联合转写可能导致转写文本不可读。
  • 转写阿里嘎里,请使用中蒙联合转写
  • 举例:
  • 当多种文字混合出现时

使用方法

编辑

工具

编辑

可以使用{{FVS1}}~3和{{MVS}}、{{NNBSP}}方便录入

范例

编辑
  • 成吉思汗({{mong|m=ᠴᠢᠩᠭᠢᠰ ᠬᠠᠭᠠᠨ|image=Cinggis qagan.svg|50px|Ppp=Činggis qaγan|n=成吉思·<sup>中</sup>合罕|k=Чингис хаан}})

显示为:

  • 八思巴字({{mong|psp=ꡏꡡꡃ ꡣꡡꡙ ꡐꡜꡞ}})

显示为:

  • 八思巴字(,八思巴文ꡏꡡꡃ ꡣꡡꡙ ꡐꡜꡞ

注意事项

编辑
何谓“东部标准音”?

请注意蒙古语发音在随着时间的变化而变化。在1976年《少数民族语地名汉语拼音字母音译转写法》制定之时,诸如“ᠮᠣᠷᠢ(mori 马)”一词在察哈尔方言中仍通过腭音化辅音([mɔᶉ])来区别于其他一些词,只有科尔沁—喀喇沁方言才大量使用前化元音([mœr])来做此区别。因此,在用汉语拼音字母标音时,使用môri来标记兼顾书面语和察哈尔土语的标准语,用mör来标记科尔沁-喀喇沁诸土语(注意该系统标记科尔沁-喀喇沁诸土语有缺陷:不能区分阳性前化元音[œ]和阴性前化元音[ø])。然而,在1999年新版《蒙汉词典》出版之时,大部分地区发音已接近科尔沁—喀喇沁方言,即便是察哈尔土语发音也接近于[mœᶉ],因此使用了一种介于标准音和科尔沁-喀喇沁诸土语之间的发音,此时使用YoronghoiOM参数。(参见《蒙汉词典》前言第22页、《蒙古语地名译音规则》第74页。)

东部标准音既不是科尔沁-喀喇沁诸土语,也不完全是正蓝旗的标准音,而是以标准音为主、兼顾东部方言的读音。也就是大多数内蒙古蒙古人所说的标准音。

参见

编辑