討論:法西斯四巨頭

由Aizag在話題關於所謂「台灣的翻譯名」上作出的最新留言:7 年前
          本條目頁依照頁面品質評定標準被評為小作品級
本條目頁屬於下列維基專題範疇:
政治專題 (獲評小作品級未知重要度
本條目頁屬於政治專題範疇,該專題旨在改善中文維基百科政治類內容。如果您有意參與,請瀏覽專題主頁、參與討論,並完成相應的開放性任務。
 小作品級小作品  根據專題品質評級標準,本條目頁已評為小作品級
 未知  根據專題重要度評級標準,本條目尚未接受評級。

關於所謂「台灣的翻譯名」

編輯

最早版本所用譯名與義大利語原文實際發音相差頗遠,在下根據查閱《世界人名翻譯大辭典》的詞條,將譯名改為已被中國大陸官方標準化的、且更為貼近原文發音的譯名。@Liaon98說「很可能是台灣的翻譯,台灣的翻譯並不照你講的那部書籍番的」。但最初版本沒有列明來源,屬於無法查證的內容。如果事實上並非台灣的譯名,而是創建者原創譯名,豈不是誤導讀者?故而自條目正文移除,暫時移動至討論頁此,留待查證。

{{TA |1=zh-cn:米凯莱·比安基;zh-tw:米歇爾·畢安齊; |2=zh-cn:埃米立奥·德·博诺;zh-tw:艾米立歐·德·波諾; |3=zh-cn:切萨雷·马里亚·德·韦基;zh-tw:昔薩瑞·瑪利亞·德·凡奇; }}

--122.90.99.119留言2016年12月8日 (四) 15:33 (UTC)回覆

@Aizag--Liaon98 我是廢物 2016年12月8日 (四) 15:57 (UTC)回覆
該IP用戶說的是正確的,我當時確實沒有查閱這些人名的正式譯法即先以音譯處理,既然IP用戶有提供了中國方面正式的譯法,您儘管直接使用,沒有關係。除非有人再去找書去加入台灣方面的譯法,不然先預設中國版的即可。--Aizag留言2016年12月8日 (四) 16:08 (UTC)回覆
返回 "法西斯四巨頭" 頁面。