Category talk:各國生物
Jimmy-bot在话题“xx生物和xx生物群”中的最新留言:4年前
本分类依照页面评级標準无需评级。 本分类属于下列维基专题范畴: |
||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
xx生物和xx生物群
编辑留意到User:Wangshi3在8月把Category:各國生物、Category:各國動物、Category:各國植物中的一大批分类移动到了xxxx群,如分類:香港動物群、Category:香港生物群、Category:香港植物群,想询问一下此举是否经过讨论,如无,麻烦协助移回原名。如有,请Wangshi3完成剩余移动,别又留个烂摊子在这里。淺藍雪❉ 2020年10月2日 (五) 04:08 (UTC)
- @Wangshi3:我倒是想問「動物群」是甚麼意思? --無心*插柳*柳橙汁 2020年10月2日 (五) 05:11 (UTC)
- 你有没有考虑过为什么所有这些分类十几年来从来没人移动到xx群?这些分类应用的绝大部分都是单个的种,这叫什么群?中文分类非得跟着英语直译?为什么涉及上千分类的移动不提前讨论?顺道@一下动物上次合作的编辑,@Tiouraren、Lureplant、白布飘扬、Lab06 N:@Koala0090、Shanghai Ningyou:,此举是否有必要,不然将逐步移回原名。--淺藍雪❉ 2020年10月2日 (五) 05:50 (UTC)
- 个人感觉没什么必要。--魔彩光の上海人形(留言) 2020年10月2日 (五) 06:27 (UTC)
- 如果改「動物相」的話我支持。「香港動物」我大概能猜到意思,但一般讀者可能看不出來這是指香港特有的動物物種、代表香港的動物、香港野外的動物、還是所有出現在香港(包括動物園)的動物。尤其讀者在某個條目底下看到「香港動物」這個分類時,可能會以為這個動物是只出現在香港的動物。--Yel D'ohan(留言) 2020年10月2日 (五) 14:38 (UTC)
- 应移回原本的名称、将两者分开处理,不要混为一谈。“各地动物”和“某动物群”带有不同的意思,前者通常只是以纯粹某地理位置所生存的动物,并没有严格的时代或生态系统分类,没有严格的学术区分。而动物群、动物相或者动物志,是有特定时期、特定位置出现的特定动物种群。比如“澳洲动物”和“澳洲动物群”就带有两个不同层面的意思,前者可以包括现代人类引入的一些牛羊猫狗家畜,而后者通常着重于描述原生生态的动物。比如“澳洲巨型动物群”指的是指史前已在当地原生演化的大型动物,并不会包括乳牛这些家畜、或者野马、野骆驼这些近代才在澳洲野化的大型动物。就比如“中国植物”和“中国植物志”,也不完全是同一个意思。——白布飘扬(留言) 2020年10月2日 (五) 16:22 (UTC)
- 简而言之,如里用上“动物群”、“植物群”,我会预期那是个有比较严格定义的分类,但如果不能做到细致的分类,我建议就用着“某地动物”这样的分类。两种分类是可以并存的,比如“美国动物”指的纯粹在美国领土上出现的动物,但实际上却包含了来自几个不同地理区的动物群,比如新北界、大洋界,而且两个动物群并没有因而“同一国”而有直接的交融可言,比如我们不会预期北美洲动物群加上夏威夷动物群等于“美国动物群”这样的科学认知。——白布飘扬(留言) 2020年10月2日 (五) 16:48 (UTC)
- 正是因為上述問題,所以我認為應該用較嚴格的分類方式,否則會出現智人、狗、貓應該標上所有地區的奇怪結果。本來被收錄在「美國動物」的夏威夷特有種被移到「美國動物相」並沒有錯誤,只是不夠精確。--Yel D'ohan(留言) 2020年10月2日 (五) 18:06 (UTC)
- 简而言之,如里用上“动物群”、“植物群”,我会预期那是个有比较严格定义的分类,但如果不能做到细致的分类,我建议就用着“某地动物”这样的分类。两种分类是可以并存的,比如“美国动物”指的纯粹在美国领土上出现的动物,但实际上却包含了来自几个不同地理区的动物群,比如新北界、大洋界,而且两个动物群并没有因而“同一国”而有直接的交融可言,比如我们不会预期北美洲动物群加上夏威夷动物群等于“美国动物群”这样的科学认知。——白布飘扬(留言) 2020年10月2日 (五) 16:48 (UTC)
- 应移回原本的名称、将两者分开处理,不要混为一谈。“各地动物”和“某动物群”带有不同的意思,前者通常只是以纯粹某地理位置所生存的动物,并没有严格的时代或生态系统分类,没有严格的学术区分。而动物群、动物相或者动物志,是有特定时期、特定位置出现的特定动物种群。比如“澳洲动物”和“澳洲动物群”就带有两个不同层面的意思,前者可以包括现代人类引入的一些牛羊猫狗家畜,而后者通常着重于描述原生生态的动物。比如“澳洲巨型动物群”指的是指史前已在当地原生演化的大型动物,并不会包括乳牛这些家畜、或者野马、野骆驼这些近代才在澳洲野化的大型动物。就比如“中国植物”和“中国植物志”,也不完全是同一个意思。——白布飘扬(留言) 2020年10月2日 (五) 16:22 (UTC)
- 如果改「動物相」的話我支持。「香港動物」我大概能猜到意思,但一般讀者可能看不出來這是指香港特有的動物物種、代表香港的動物、香港野外的動物、還是所有出現在香港(包括動物園)的動物。尤其讀者在某個條目底下看到「香港動物」這個分類時,可能會以為這個動物是只出現在香港的動物。--Yel D'ohan(留言) 2020年10月2日 (五) 14:38 (UTC)
- 个人感觉没什么必要。--魔彩光の上海人形(留言) 2020年10月2日 (五) 06:27 (UTC)
- 特有种现在的操作就是分类到特有种下面,比如分类:香港特有种,如果xx群的意思是特有生物,那么其存在毫无必要。香港生物下面的本来就是香港有别的地方也有的生物。会不会让读者误会是“只出現在香港的生物”?不会,因为如果还有其他地区,这个条目分类本来就会出现和香港动物并列的其他地区动物分类。没出现只能说是编者分类没做好,跟分类命名没关系。至于分布特别广的动物,现在的标准是直接使用xx洲动物或者南亚动物这样,“标上所有地区”的情况本来就不合规定,而且改成xx动物群也不可能解决这个问题。淺藍雪❉ 2020年10月3日 (六) 05:37 (UTC)