討論:2001年大西洋颶風季時間軸

由Z7504在話題特色列表評選上作出的最新留言:5 年前
Former FLC2001年大西洋颶風季時間軸曾獲提名特色列表評選,惟因其尚未符合標準而落選。下方條目里程碑的連結中可了解落選的詳細原因及改善建議。列表照建議改善之後可再次提名評選。
條目里程碑
日期事項結果
2018年12月8日特色列表評選落選
新條目推薦
本條目曾於2018年9月14日登上維基百科首頁的「你知道嗎?」欄位。
新條目推薦的題目為:
  • 2018年9月14日:2001年大西洋颶風季期間的所有熱帶和亞熱帶氣旋經歷怎樣的發展歷程
          本條目頁依照頁面品質評定標準被評為列表級
本條目頁屬於下列維基專題範疇:
熱帶氣旋專題 (獲評列表級中重要度
本條目頁屬於熱帶氣旋專題範疇,該專題旨在改善中文維基百科熱帶氣旋類內容。如果您有意參與,請瀏覽專題主頁、參與討論,並完成相應的開放性任務。
 列表級列表  根據專題品質評級標準,本條目頁已評為列表級
   根據專題重要度評級標準,本條目已評為中重要度

新條目推薦討論

在候選頁的投票結果
 

特色列表評選 編輯

2001年大西洋颶風季時間軸編輯 | 討論 | 歷史 | 連結 | 監視 | 日誌,分類:氣象學,提名人:B dash留言2018年9月9日 (日) 16:19 (UTC)回覆
基礎評選期:2018年9月9日 (日) 16:19 (UTC) 至 2018年10月9日 (二) 16:19 (UTC)
初次延長期:2018年10月9日 (二) 16:19 (UTC) 至 2018年11月8日 (四) 16:19 (UTC)
最後延長期:2018年11月8日 (四) 16:19 (UTC) 至 2018年12月8日 (六) 16:19 (UTC)
基礎評選期結束時下次可提名時間:2018年11月8日 (四) 16:20 (UTC)起
初次延長期結束時下次可提名時間:2018年12月8日 (六) 16:20 (UTC)起
最後延長期結束時下次可提名時間:2019年1月7日 (一) 16:20 (UTC)起
  •   符合特色列表標準:提名人票。譯自英語特色列表,來源充足,可供查證,內容全面且無多餘細節。—B dash留言2018年9月9日 (日) 16:19 (UTC)回覆
  •   不符合特色列表標準:參考資料有不當紅連--Dragoon17cc留言2018年9月13日 (四) 18:14 (UTC)回覆
    ↑投票者使用刪除線刪除本票,所以本票無效。
  • (=)中立:正文中有關主題(颶風)的綠鏈偏多,不過個人相信主編有時間把相關颶風條目的綠鏈翻譯為藍鏈。Sæn我將達一出路,或 2018年9月14日 (五) 11:53 (UTC)回覆
  • (=)中立同上--Cohaf留言2018年9月18日 (二) 00:37 (UTC)回覆
  •   符合特色列表標準燃 燈 2018年11月9日 (五) 23:16 (UTC)回覆
  •   不符合特色列表標準。寫的質量很差。以我一個氣象外行的角度指點幾句江山。
    • 第一段第一句話,翻譯成「獲命名風暴」真的合適?乍一看「獲命名風暴」還以為是什麼氣象學專有名詞呢。我谷歌了一下,什麼都沒有。中央氣象台的一個文章倒是管它叫「獲命名的風暴」,多這麼一個「的」字,從讀者的角度看,可讀性、易於理解的程度都要好得多。其實把它的意思寫出來更好,並且有什麼不能寫出來的?何況這「獲命名風暴」五個字還連結到了英文「熱帶氣旋的命名」的頁面,這兩者之間就算是在英文的角度看關係都不大,何況中文。濫用綠字連結。
    • 註釋1「根據美國xxx局的定義,一個颶風季會行程多少個熱帶風暴,其中有多少個上升到颶風有多少個超級颶風」,跟註釋1前面的正文有關係嗎?沒關係還放什麼註釋?
    • 第一段第二句話,把「本颶風季節」改成「這一颶風季」是不是順口多了?之後的幾個句子同理。
    • 第一段第三句話,「這通常劃定每年大多數熱帶氣旋在大西洋盆地形成的時期」,這是中文????我能是能看懂,但是你不感覺這太生硬了麼???這是特色列表??
    • 第二段第二句話,「在人命和財產損失方面」這「人命」倆字聽着怎麼就有點刺耳呢,改成「人身和財產損失方面」不好麼?
    • 第二段第三句話,「艾利森在墨西哥灣西北部形成,沿其路徑(特別是德克薩斯州和路易斯安那州)產生了大範圍的強降雨」,把括號移到「大範圍強降雨」的後面不是更好理解麼?從英文翻譯的時候英文可以假設讀者知道德克薩斯和路易斯安那在哪,但是中文維基在這兩個美國州名前面加上「美國」兩個字對讀者不是更好麼?
    • 第二段懶得查第幾句話,「在2015年熱帶風暴埃里卡之前,艾利森是唯一一個由世界氣象組織退役的熱帶風暴」,颶風是運動員??還能退役???我看了下英文,這說的意思好像是這個颶風的名字不再使用了吧??請問編者你確定中文裏有這麼用退役兩個字的?英文用retire可以理解,因為retire引申一下有這種用法,但中文裏「退役」有麼??retire還能翻譯成「退休」,咋不說這颱風退休了呢???
      之後懶得看太仔細,但是說真的這列表沒啥難度吧??整個列表敘述性的字樣也就前面幾段字都能翻譯成這幅樣子,我都想掛個粗劣翻譯的模板上去。維基颶風特色條目本來就夠多了,我聽說之前狂刷颶風條目的那個人不幹了,結果這長江後浪推前浪啊!維基百科不是什麼大眾科普讀物,用點專業術語是應當的,比方說前面那個retire在氣象學領域就翻譯成「退役」,那是我錯了,我道歉。但是你確定氣象學是這麼用的??說真的,這也就是幾行字罷了,把名一換,句子都不用動,ctrl+c+v都能寫出來,但質量還如此低下,實在令人難以置信!我剛來維基百科不久,之前一直是讀者,今天第一次點進來特色條目評選這個頁面,這是這個條目給我這個讀者的觀感!如果我說的有什麼不對,還請指教!--Lifeingenso留言2018年11月14日 (三) 07:28 (UTC)回覆
      • @Lifeingenso路徑的問題,你要知道括號內的內容是形容句子裏哪一部分的。照你一說,德克薩斯州和路易斯安那州就是「強降雨」?初中語文呢?還有熱帶氣旋名稱「退役」是常用的用法,你去學習一下之後再來評判吧!順便學習如何在維基百科縮進,格式都排不好怎麼讓別人看懂你的發言?!你以為單憑咆哮體嚇得到誰?!你還覺得複製粘貼就能寫出來?你怎麼不去寫?不要說優良條目、典範條目,我怎麼沒看到你推過一次DYK?好比光吃飯不做飯就指責廚子,你哪來的資格???你還覺得維基上港獨台獨多?誰求你上維基了啊?不願呆着回牆裏面去!!--Super Wang💗團結、友誼、進步WAM2018 2018年11月17日 (六) 13:32 (UTC)回覆

4支持,1反對:未達標準--Z7504非常建議必要時多關注評選留言2018年12月9日 (日) 00:23 (UTC)回覆
返回 "2001年大西洋颶風季時間軸" 頁面。