维基百科:特色条目评选/试播集 (超人前传)
试播集 (超人前传)
编辑工具箱 |
---|
试播集 (超人前传)(编辑 | 讨论 | 历史 | 链接 | 监视 | 日志)(29,409字节)
- 投票期:2014年7月12日 (六) 01:33 (UTC) 至 2014年7月26日 (六) 01:33 (UTC)
- 提名类别:特色条目候选
- 说明:译自英文特色条目,所有失效来源已经全部替换。来源充足,可供查证,内容全面。—6+(留言) 2014年7月12日 (六) 01:33 (UTC)
符合特色条目标准
编辑- 符合典范条目标准:提名人票。--6+(留言) 2014年7月12日 (六) 01:33 (UTC)
- 符合典范条目标准:Ok,没有问题。--Azunyan(留言) 2014年7月18日 (五) 14:33 (UTC)
- 符合典范条目标准:内容完备,来源充足。-- 慕尼黑啤酒 畅饮 2014年7月21日 (一) 01:15 (UTC)
- 符合典范条目标准:内容充足,参考资料足以支撑全文,段落大致上都有注脚,以符合票作奖励。—ArikamaI 堕落者的复仇(谢绝废话|全面战争) 2014年7月22日 (二) 01:02 (UTC)
- 符合典范条目标准:全面完整。--Kou Dou 2014年7月22日 (二) 13:45 (UTC)
- 符合典范条目标准:内容全面,来源充实。 --北风其凉(留言) 2014年7月24日 (四) 12:22 (UTC)
- 符合典范条目标准:同上。飞贼燕子(留言) 2014年7月24日 (四) 14:01 (UTC)
- 符合典范条目标准:内容完备,来源充足。不认为条目命名有什么问题,这一集编剧起的title就是"Pilot"嘛··· --#young[talk] 2014年7月24日 (四) 14:25 (UTC)
- 符合典范条目标准:内容完整,来源充足--SP RailwayGuest 2014年7月25日 (五) 13:02 (UTC)
不符合特色条目标准
编辑- 不符合典范条目标准:建议条目题目改为“超人前传 (试播集)”,修改后划票。中文维基已有“超人前传 (第一季)”、“超人前传 (第二季)”、“超人前传 (第三季)”等条目,“试播集 (超人前传)”的命名方法与此不能统一。又,维基中“试播集 (我为喜剧狂)”、“试播集 (豪斯医生)”、“试播集 (邪恶力量)”等等的命名,都是不合体例的;如果要以“剧集某部分+(剧集名)”为命名的方法,则“迷失 (第一季)”、“我为喜剧狂 (第一季)”、“爸爸去哪儿 (第一季)”等等,应分别改为“第一季 (迷失)”、“第一季 (我为喜剧狂)”、“第一季 (爸爸去哪儿)”,维基会出现很多“试播集 (XX)”、“第一季 (XX)”的条目,不便分辨了。Banyangarden(留言) 2014年7月21日 (一) 13:45 (UTC)
- 从阁下的意见来看,我觉得您应该还不真的明白所谓电视剧的条目命名的根本方式,也不知道第一季这到底是什么意思,一个是整一季,可以包括很多很多集,一个是单集,命名怎么可能会一样“?目前单集电视剧的优特条目有:要爱,不要魔兽世界、困在衣柜里、文森特与博士、饥饿土地、丑陋 (豪斯医生)、豪斯的头、地震 (摩登家庭)、好警察坏狗狗、我们的孩子,我们自己、拖累邻居、比克斯比的回归、曼尼拿到了你的枪、试播集 (我为喜剧狂)、后果 (我为喜剧狂)、相亲 (我为喜剧狂)、作家杰克、杰克托尔、杰克遇上丹尼斯、崔西演柯南、分手 (我为喜剧狂)、幼儿节目、乡村陪审员、头与头发、黑领带 (我为喜剧狂)、熬夜 (我为喜剧狂)、C开头的那个词、焰火 (我为喜剧狂)、克利夫兰 (我为喜剧狂)、裂缝 (我为喜剧狂)、宋飞的视野、杰克入局、收藏 (我为喜剧狂)、罗丝玛丽的婴儿 (我为喜剧狂)、格伦佐、美洲狮 (我为喜剧狂)、秘密与谎言、第210集、辣妈岛、继任 (我为喜剧狂)、有人爱、地铁英雄、战斗的爱尔兰人、源头奖、企业挤压、恶战 (我为喜剧狂)、鲁达圣诞节、三明治节、库特 (我为喜剧狂)、试播集 (超人前传)、试播集 (豪斯医生),而单季的有:我为喜剧狂 (第1季)、我为喜剧狂 (第2季)。我建议阁下先搞清楚这个第一季和单集到底有什么不同。以这里评选的条目为例,超人前传这个是电视剧集的名称,试播集,是这一单集的标题。--6+(留言) 2014年7月21日 (一) 15:00 (UTC)
- (!)意见:1.“试播集”和“第一季”、“第二季”、“第三季”等等一样,都是“通称”,而不是“专称”,“试播集”不是为某一集所起的名字,很多剧集都有试播集。而地震 (摩登家庭)、丑陋 (豪斯医生)、焰火 (我为喜剧狂)中,“地震”、“丑陋”和“焰火”,则都是专称,是为某一集另起的名字,别的剧集不会常有“地震”、“丑陋”或“焰火”。“试播集”跟“地震”、“丑陋”或“焰火”,并不同类。2.阁下没有解答我提出的问题:维基将有很多“试播集 (XX)”之类的条目名,这是不便分辨的。3.不要随意批评你的批评者不明白什么什么,这是很没有风度的;如果阁下有道理,就说道理,不要多言。Banyangarden(留言) 2014年7月21日 (一) 15:39 (UTC)
- 很遗憾,这集的标题像别的很多美剧一集,就叫“pilot”。如果“试播集 (XX)”后面这样加了消歧义都不便分辨,那用户同样可以认为“XXXX (第一季)”、“XXXX (第二季)”、“XXXX (第三季)”、“XXXX (第四季)”不便分辨。“Pilot (House)”、“Pilot (Parks and Recreation)”、“Pilot (Smallville)”、“Pilot (Supernatural)”不便分辨,只有在没有标题的时候,才会用“剧名 (试播)”(不会用试播集而是用试播),如“Aquaman (2006 TV pilot)”这集根本没有在电视上播出,也就没有正式的标题。PS:如果要改成《超人前传 (试播集)》,从汉语习惯那更应该是《超人前传试播集》才对。--6+(留言) 2014年7月21日 (一) 15:51 (UTC)
- (!)意见:我跟阁下有以下共识:“超人前传试播集”是一个可接受的条目名称。“我为喜剧狂第1季”、“我为喜剧狂第2季”,也比“我为喜剧狂 (第1季)”、“我为喜剧狂 (第2季)”佳。建议主编审慎考虑,“从(?)汉语习惯”修改“我为喜剧狂 (第1季)”、“我为喜剧狂 (第2季)”。Banyangarden(留言) 2014年7月21日 (一) 16:02 (UTC)
- 我觉得我们的争议点是,阁下认为《试播集》不是标题,而我认为是,所以也就只能到这里了。--6+(留言) 2014年7月21日 (一) 16:23 (UTC)
- (!)意见:不要歪曲我的话,我没有说过“试播集”不是标题。是否标题,跟“试播集 (XX)”是否恰当,并无关系。就像书前有序书后有跋,“序”和“跋”何尝不是标题?但在百科全书中,如要建立条目,“序 (我的奋斗)”、“序 (存在与时间”、“序 (归去来辞)”之类的合理性,一定比不上“我的奋斗序”、“存在与时间序”和“归去来辞序”。Banyangarden(留言) 2014年7月21日 (一) 16:50 (UTC)
中立
编辑- 如果对这个条目的提名持中立态度,使用#{{中立}},说明理由并签名;
意见
编辑- “剧情和主题介绍”:“……的农场附毁”,“……超能力也无法施感”,是否笔误?“对女友和克拉克的友谊打翻了醋坛”,不如改成“因……而打翻醋坛”。--Kou Dou 2014年7月22日 (二) 12:49 (UTC)
- 非常感谢,已经更正。--6+(留言) 2014年7月22日 (二) 13:03 (UTC)
结果
编辑- 支持当选:9票
- 反对当选:1票
- 无效票:0票
- 结果: 当选
- 核对者:116.29.24.223(留言) 2014年7月26日 (六) 01:36 (UTC)