巴布萨语
猫霧捒語,台灣語言之一
巴布萨语或称猫雾捒语(Babuza)为台湾中部平埔族巴布萨族所用的台湾南岛语言,归类在西部平原台湾南岛语族下。巴布萨语语族有虎尾垄语。于2011年2月21日世界母语日联合国教科文组织发表世界各地母语现况报告。在台湾部分,其中巴布萨语等8种语言,已被认定流失。[5][6]
巴布萨语 | |
---|---|
Babuza | |
母语国家和地区 | 台湾中部 |
区域 | 主要分布于大肚溪以南至浊水溪之间的海岸地带,涵盖彰化平原及台中盆地西缘地区,埔里北门里梅仔树脚及埔里篮城里东螺。[1] |
母语使用人数 | 0人(2011年) |
语系 | |
文字 | 拉丁字母 |
官方地位 | |
管理机构 | 台湾中央研究院 (Academia Sinica) |
语言代码 | |
ISO 639-2 | map |
ISO 639-3 | bzg |
Glottolog | babu1240 [2] |
濒危程度 | |
联合国教科文组织认定的濒危语言[3] 灭绝(UNESCO) |
词汇
编辑现存词语如下,分为Taoparī (埔里篮城里东螺社)、Sailei(西螺社)、Varī (埔里北门里下梅仔脚)、万斗六、Favorlang、半线社、马芝遴社和大武郡社等来源:[7][8][9][10][11]
人称代名词
编辑汉译 | Taoparī | Sailei | Varī | 万斗六 | Favorlang | 马芝遴社 | 半线社 | 大武郡社 |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
第一人称单数 | henā/hena | hinā(自己) | henā/hena | hena | ina | |||
第一人称复数 | námo/namo(排除式);torro | |||||||
第二人称单数 | iyū/iyu | gyū | iyū/iyu | iyu | ýo/ima/ioa | |||
第二人称复数 | ima | |||||||
第三人称单数 | iryul | ai/icho | ||||||
第三人称复数 | decho |
数字
编辑数字 | Taoparī | Sailei | Varī | 万斗六 | Favorlang | 马芝遴社 | 半线社 | 大武郡社 |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | natā/nata | nata | nata | náttá/natta;atátta/atatta(两者其一、逐一、逐个);mantas(一次、偶尔) | nato | nata/anato | ||
2 | naroā/naroa | nāloa;naloloa | narao | arûrroa/ararroa(二和二、每两个);peroa(分为两个部分);manna-was(两次、两倍) | naroa | |||
3 | natura/natoola | natulā/naturā/natoola | natoola | atattorra/atattorroa(三和三、每三个);mannatorro-us/mama-torro-us/manna-torro-us(三次、三倍);petórro/petorro(分为三份) | natul/naturu | nahup/naphu(同“5”) | ||
4 | napat/naspat | naspat | naspat/na-spat | na-spat | asáspat/asaspat(四和四、每四个);manna-spattil/manni-spattil(四次、四倍);pespáttil/pespattil(分为四份) | naspat | nasupat/nasupa | |
5 | na:hop/nahop/naxup | nahup/nāhup/na-achab | nahup/na-achab | achâchab/achachab/aehachab(五和五、每五个);manna-achpil(重复五次、五倍) | nahop | nahup/naphu(同“3”);nahip(同“7”) | ||
6 | naitu/naitoo/natap(同“7”) | naitoo/natap | naitu/naitoo | naitoo | nataap;atattalap/atattallop(六和六、每六个);mannatapil/manna-tapil(六次、六倍) | nalap/narap | ||
7 | nātap/natap/naitoo(同“6”和“8”);natu | tsikhit(同“10”) | náito/neito;aito-ilo/aitoito/aito-ito(七和七、每七个);mannapilo/manna-pilo(七次、七倍) | naito | nahip(同“5”)/tiphi(同“10”) | |||
8 | naspat(同“4”) | natap(同“6”) | maaspat/ma-ashpat/maaspaashat;maaspaaspat(八和八、每八个);magspaspat(八比八、八乘八);ma-mamaspûtil(八次、八倍) | na'aspat | ||||
9 | maitu/naitoo;tanahu | naitoo;tanahu | tannocho;atattánnacho/atattanna(九和九、每九个);mannatannacho/manna-tannao(九次、九倍) | tannaho | ||||
10 | tsihet/tsixit | tanahu(同“9”) | zchiet/tschiet/tschien;atáschiet/atatschiet/ata-tschiet(十和十、每十个);manna-teschiet/manna-tschiet(十次、十倍) | tsihet | ||||
11 | tsihit-nata | |||||||
20 | naroa-tsihit | |||||||
21 | naroa-tsihit-nata | |||||||
30 | natoola-tsihit | |||||||
31 | natoola-tsihit-nata | |||||||
40 | naspat-tsihit | |||||||
41 | naspat-tsihit-nata | |||||||
50 | nuhup-tsihit | |||||||
51 | nuhup-tsihit-nata | |||||||
60 | naitoo-tsihit/natap(?)-tsihit | |||||||
61 | naitoo-tsihit-nata/natap-tsihit-nata | |||||||
70 | tsikhit-tsihit/naitoo-tsihit(同“70”) | |||||||
71 | tsikhit-tsihit-nata/naitoo-tsihit-nata(同“71”) | |||||||
80 | natap-tsihit(natap:6)/naspat(?)-tsihit | |||||||
81 | natap-tsihit-nata(natap:6)/naspat(?)-tsihit-nata | |||||||
90 | naitoo-tsihit/tannodho-tsihit | |||||||
91 | naitoo-tsihit-nata/tannod(?)-tsihit-nata | |||||||
100 | nata palat | nata-para | ||||||
1000 | nata hahoan | manna-achpil-a-tschiet-eis |
疑问词
编辑汉译 | Taoparī | Sailei | Varī | 万斗六 | Favorlang | 马芝遴社 | 半线社 | 大武郡社 |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
谁 | hanan toma(什么名字) | dema/indema/indea/edea | ||||||
什么 | numā;bēla minin numā(用什么做的) | dema/indema/indea/edea/nûmma
/numma/anumma | ||||||
为何 | inónumma/ino-nūmma/inaínumma | |||||||
何时 | kasaian/sabánno;aninumma/anibanno(过去何时) | |||||||
哪里 | tumā/tittomā(ti 应该为“在”);belā pan tumā(你要去哪里);bēlai haisā ti tomā(要放在哪里。bēlai:要来,haisā:放置,ti:在) | dema/indema/indea/edea/inde/nûmma/numma |
称谓、性别、人际
编辑汉译 | Taoparī | Sailei | Varī | 万斗六 | Favorlang | 马芝遴社 | 半线社 | 大武郡社 |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
自称 | Hinapavosa/Poposa/Taupali | Pappozā | Poavosā/Hinapavosa | Balo(猫罗) | Babuza/Babusa | Babuza | Babuza/Mabuza | |
人 | numan(别人) | cho/babosa/ba-o | bausi(外人?) | |||||
老(男)人 | masyam | masyan | masham/masjam/mababosa/ma-asini(女) | |||||
祖父 | pusyam/tapu-syam | tapusyan/ta-pu-syam | laugu-ta-apu | boeboe/boebos/boesjam/boesyam | mau | |||
祖母 | pupū/pupu/tapupu | tapupū/tapupu | boeboe/boebos/boe-sini | nai | ||||
父 | tamao | māo/mao | tamau/ta-apu | maû/tamau/sjam | mau | mau | mau | |
母 | tanai | nāi/nai | tanai/nai/nei | tanai/nai | nai | kaya | nai | |
与母亲同辈之女性 | tanai/nai | |||||||
兄 | mahun | toasā/toasa(兄弟) | machen/atóasa(手足)/atoasa(手足) | |||||
姊 | mase-mahun | pirisa | machen/atóasa(手足)/atoasa(手足) | |||||
弟 | piris | mahun | beries/atóasa(手足)/atoasa(手足) | |||||
妹 | mase-piris | mahun | beries/atóasa(手足)/atoasa(手足) | |||||
儿女 | sim | sasisīm/sasisim | shiem/rabien/shiem-badda(儿子)/shiem-mammali(女儿) | shauhan | jim | |||
小(男)孩 | sim | sīm | sasisino | jijim | badda/sjoem/shiem/sishiem | shauhan(无分性别) | sim-kutsi(小)/simm-kutsi(小) | |
孙 | simsimu/sinisim | kūne/kune | shiem-o-shiem | |||||
男 | syam | syam/nania-syam | kuchi | sjam(已婚)/badda(单身)/ta-(用于男性名字的前缀) | ||||
女 | sinie/naka | sinie/nania-sinie | sini | sini/mammali | sini | |||
名字 | hanan-toma(询问名字的问候语) | nnan/naán/naan | ||||||
台湾人/汉人 | ppura;pausi(外人) | pausī | put (tapulu);siniput(汉人男子)/kiya(客家人) | pôot/poot | bausi(外人) | ini-puput/nipula | put/siniput | |
原住民 | salen | salen(沙连)/yawale |
身体构造
编辑汉译 | Taoparī | Sailei | Varī | 万斗六 | Favorlang | 马芝遴社 | 半线社 | 大武郡社 |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
身体 | achieb/achiêb/bog/bogh/boch;bottóro(不含头) | |||||||
头发 | ttao/tau | tāu | ttao | tau | tau/taû | yasáp | vatau | tau |
头部 | hunō/hunu | hunu | ssīn | tau/punu | oéno | napon | vatau/mocta | tau |
额 | ttes | tees | ||||||
脸 | murā/mura | punaha/lalima (万斗六) | morra | |||||
眉 | ppit | otoppiet | ||||||
眼 | punaha/punaxa | tulasun(盲) | punaha | maha/punaxa | macha/machá/magcha | genju | mańha/mahaha | maha |
耳 | harina/xarina | hoaninā | hanina/harina | papak/sasena | charrina | kapokpok | ||
鼻 | nnut/nu | tūnunut | tôonunu | nu/nut | not;biá-nót(鼻孔) | tephu(?) | nini(胡须) | |
胡须 | nanop | ranob | ||||||
口 | nane/nani | nānit | nani/gyobe (万斗六)/tes (万斗六) | ranied/idas | haletsio | |||
唇 | tato-oro | dorren | ||||||
舌 | tatsira/l̩as | tachilā | tajina/tachila | tatsira/tazirra | tatsila | |||
齿 | ssīn/valis (音位变换)/sin | sin | ssīn(与“头”重复) | jin | sjien/sisjien(复数) | |||
下巴 | oroboa/tattagga(颚骨) | |||||||
颈 | rri | ri/arriborribon/arribórribon | ||||||
喉 | dagoro | bokkir/ri | ||||||
肩 | papyal | |||||||
手 | rima/lima | rima | lima | rima;tea(手臂)/atea(手腕)/chimotor(手肘)/addas(掌)/kairi(左手)/kaixi(左手)/kallamas(右) | hapak | nima | ||
手指 | appuru | apillo/sini-apillo(大拇指)/gakotul-o-rima-o-sasoot(食指)/tatto-oche(食指)/babát-apillo(中指)/aior-shiem-apillo(无名指)/shiem-apillo-dautatsilien(小指)/tautazillien(小指) | ||||||
指甲 | hasū/hasu | aso | ||||||
胸膛 | tatôonuhan | kakusiutse | telp/odor(胸骨)/arrvabis/arroso(肋骨) | |||||
乳房 | tsitoo/chitu | tsitôo | jilu | zido/zído | zimnu | |||
腹部 | pyus/pijus | pyus | chiet | chaan/cháaran/choan/bioes(肚子)/galan(胃) | hālu | |||
背 | ssisu | ssi | sies(有尽头、尾端之意) | |||||
肚脐 | ppron | polon | pollol/pollûl | |||||
大腿、股 | lilin/pu-u(膝) | bonnao/bonnon/po-ó(膝)/raócha(腰)/herien(臀)/erien(臀) | ||||||
脚 | assil/asit | asīt | assil | kai/apilu/asin(小腿) | asiel | mabut | asiu/asin | asin |
皮肤 | bog/bogh/boch(动植物外皮) | |||||||
毛 | tuppoch/dûppoch(体毛) | |||||||
骨 | oót/oot | |||||||
血 | takka | tagga |
名词(日常生活、文化)
编辑汉译 | Taoparī | Sailei | Varī | 万斗六 | Favorlang | 马芝遴社 | 半线社 | 大武郡社 |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
头人/酋长 | ttahaonū/ttahaonu/ta'aunu | |||||||
钱 | romasi | tamassī;kanini(银货) | lumaji/rumaji | idoom | maji/numaji | |||
羽毛/翅膀 | cháar/chaar | |||||||
锅 | rarozissku/sásoelan/sasûlan/kallaman(巨大锅);bûrranach/barranach(铁平底锅);chachap(锅盖) | tilu | ||||||
碗 | kaiju | rizi/abauch | kayu | |||||
箸 | haili | hahilim | ||||||
杯 | sásoelan/sasûlan | |||||||
瓶、壶 | dabe(水桶)/sásoelan/sasûlan/sasoelan/kallaman(巨大的)/raroissja/rarozissku/tattoob(洒水壶)/aûseán(中国水壶,如帆船上看得到的) | |||||||
灰 | abo;bagga-o-chau(直译:炭火的炭) | |||||||
炭 | bagga-o-hau(炭火) | |||||||
烟管 | hattū | eichaman | entai | |||||
祖先 | belebele/laugu | boeboe/boebos(有长辈之意) | mau | |||||
房屋 | tun | tun;pan-talyūtun(出门)/talyū(外面)/lalum(里面)/pan ti lalum(入厝内) | lun | don;sapisab(有遮阴处之意) | ilun | iuṅ | ||
屋顶 | adaudon/adaûdón/sapisab | |||||||
门、房屋入口处 | sándon/sandon;tochab(有孔洞的意思) | |||||||
窗 | tochab(有孔洞的意思) | |||||||
椅子 | pā(腰挂) | |||||||
番社(庄) | assában/assaban | |||||||
麻 | pad;naaûpoot/naupoot(亚麻);ool/oos(苎麻) | |||||||
田地 | bonna/ema/adda(稻田)/ramal(烧田)/mausa(已清除杂草的田地) | |||||||
道路 | tarran/aiorran/ta(普通道路或街道、地面) | |||||||
船 | abak(小船、舢舨) | |||||||
鬼 | hhaipus | hhaiput | Chaibos(魔鬼名)/havun/Haijbos(魔鬼名)/haibos(魔鬼)/racha(幽灵) | |||||
出生地 | baboddaan | |||||||
梦 | muhaq/muhak | muhaq | ||||||
歌曲 | summa | summa | ||||||
锄头 | kat | |||||||
刀 | tsinū/tsinu | tsinū/tsinu | tunut(可能来自道卡斯语) | zino;tattabba/tûttabba(刀、剑等用于刺伤的工具) | ||||
斧头 | silok | |||||||
矛 | bottul;biloag/biloagh/biloágh(猪矛,戟) | |||||||
弓 | bree;aribaribàt/aribaribat(各种狩猎器具) | |||||||
箭矢 | bias/bisa/roddok;roddok tallapiech(大型) | |||||||
枪支 | hatopō/hatopo | hatuppot | hatopo;patippo(开枪) | alàm(各种远距离武器) | ||||
笛 | klau(鼻笛);daukirrap/daûkirrap(双管鼻笛);masi-klau/masi-klaû/masi-daukirrap/masi-daûkirrap(吹奏鼻笛);tossari(笛名) | |||||||
喇叭 | orrum(小喇叭);masi-orrûm(吹奏小喇叭) |
服饰配件
编辑汉译 | Taoparī | Sailei | Varī | 万斗六 | Favorlang | 马芝遴社 | 半线社 | 大武郡社 |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
衣服 | ripā/ripa/lipa | lippā/pannu-lippa(穿衣)/lupputun lippā(脱衣)/bilin(或binin) lippa(作衣);tātalat(有内衬的衣服) | ripā/ripa | libba/lipa | riba(服装、披肩、上衣)/Rib o tasso(袍)/ribó o choluk(衬衫)/tatte lellum o riba(衬衫、外衣);ogga(腰布、内衣) | libba | nima/nina;tapaha(外衬) | liba |
裤 | tapaha | tappahā | tapaha | tapaha | ||||
帽 | tatahun | raro(帽子、颈带)/tattachum/tûttachum;pataphun(马芝遴社用词:头布) | ||||||
颈饰 | raro(帽子、颈带);sasaat/sasáat(白珊瑚珠,年轻女子戴在腿上);tattakal(缎带,妇女头带) | |||||||
手部饰品 | alō(手镯) | sasallan/sasallûn(戒指);summallan(戴戒指) | alō(手镯) | |||||
耳饰 | tatuppo(耳钩) | tatto-poch/tattuppock/tattopock;tumpoch(戴耳环) | ||||||
裈、遮阴布 | babied | |||||||
鞋 | babot/babót;charrod(丝袜) |
时间
编辑汉译 | Taoparī | Sailei | Varī | 万斗六 | Favorlang | 马芝遴社 | 半线社 | 大武郡社 |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
日 | sisā/sisa | sissā | sisā/sisa | sits-sa | sisa/zyasha/zys-ya/zysya/sysya/zysha/zijsja/zhi ya/zhisya/rummies | |||
月 | idas | |||||||
年 | baar | |||||||
今天 | peyatasisā/peyatasisa | peyatasisa/natta/sissā | pia-da-sisja | |||||
明天 | myarū/myaru | somma/mammarro | ||||||
后天 | mamaru | sammarótta/sammarotta | ||||||
昨天 | hantsya/hantoya | hanchiā | ansha;anshada somma/animarpesa(昨晚) | |||||
前天 | hantsyota | anshutta | ||||||
早上 | patchalō | anissima/mammarro/patsy-simma/pazhesima/patsjisimma;man-o-patsisimma(早餐) | ||||||
中午 | lalen sissa | man-o-lallian(午餐) | ||||||
晚上 | mŏntum sissa | marpesa;man-o-maroop(晚餐) | ||||||
夜晚 | mautun/mautun sissa(日落) | bi-ini |
方位
编辑汉译 | Taoparī | Sailei | Varī | 万斗六 | Favorlang | 马芝遴社 | 半线社 | 大武郡社 |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
这里 | inzini/ai;mini(这个。是动词) | |||||||
东 | paiyan | bajan/bagan/bayan/aris;bar-bayan(东风) | ||||||
西 | chippān | zipan/zipûn/tsipan;bar-tsipan(西风) | ||||||
南 | hamis-an | wannan/wannûn/soan;mata-wannan(南方)/bar-bayan-a-wannan(东南风)/bar-tsipan-a-wannan(西南风)/mata-soan(南方) | ||||||
北 | hamisan | amis/amisan/amisûn;bar-tsipan-a-amisan(西北风) |
地理、气候
编辑汉译 | Taoparī | Sailei | Varī | 万斗六 | Favorlang | 马芝遴社 | 半线社 | 大武郡社 |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
天空 | pusum/pasum | pussum | pusum | ti-in | boésûm/boesûm/boesum | |||
地 | ta-a/taa | tat (tă?) | ta'a/taa/sula | ta(领土、土地或住所) | ||||
太阳/一天 | sisā/sisa | sissā | sisā/sisa | sits-sa | sisa/zyasha/zys-ya/zysya/sysya/zysha/zijsja/zhi ya/zhisya | bulabyo(雷) | ||
月亮 | heta | sit-hun | idas | |||||
星 | hesanasa | sit-lin | (大)baboàn/boboan;(小)aisênnas/aisennas | |||||
云 | rábboe/rabboe | |||||||
雨 | hutas/saia-utat(saia:来?)/Borneo to | hutta;sai hutta(雨来) | hutas | oetás/oetas/móetas/moetas;paspas(毛毛雨) | shai | |||
露水 | lamo;oela/oéla(有霜之意) | |||||||
虹 | tarrabeoan/tarriboan/tarraboan/tariboan | |||||||
风 | parī/pari | barri/bayus(暴风/雨)/mataris(东风)/bar-bar(南风)/bárbar(南风)/masoan a barri(北风)/masûmak(北季风) | bongbong | |||||
打雷 | pyuwa | bioa;poa-bioa(雷鸣) | ||||||
闪电 | lalka;lumka(闪光) | |||||||
火 | hao/hau | ki pa-hau(去火)/matatta atō(起火煎茶) | hao | p'u/hapui | chao/chaû/chau | tulu hau | tumu-hau(点火) | hau/manhatu |
水 | tō/to/Borneo to(雨) | talele(原纪录:打肭肭) | tō | dalom | to/to oetas(雨水) | simsim | ɬuagan-tu | mito |
河川 | saha/saba (?) | sabba/sábba/maat(湍急的河流)/raría(河流分流) | ||||||
海 | abas/abass/abûs | |||||||
山 | syah/syaha | syā/sya | izies(沙丘)/iziet(沙丘)/raneen(小山丘)/ranna(小山丘)/shag(高山)/sjag(高山)/sjach(高山) | bénak | maluṅ | |||
金 | soë-o-kakan | |||||||
银 | kanini | r/kanini(银货) | sui/alanga-sui;kanini | so-e/soé(镀银) | sui | |||
铜 | barieg/baro | |||||||
铁 | dippi;libbo-adipp/libbo-a-dippi(锡) | |||||||
石 | patu | bato | ||||||
砂 | bonnad |
动物
编辑汉译 | Taoparī | Sailei | Varī | 万斗六 | Favorlang | 马芝遴社 | 半线社 | 大武郡社 |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
犬 | mato/matu | mato | atu/montm hatu/malok | mado/zito(幼犬) | malu | malu | malu | |
猫 | puto/putut | bottóos/bottoos | putut | |||||
兔 | maraag | |||||||
鹿 | punan | punan | binnan;massoro(獐 roe);sinni-o-binnan(雌鹿);bag-o-basan(成年雄鹿);bao binnan(约一岁的鹿);chaddoa(稍有长角的年轻鹿只);masham(老公鹿) | |||||
猪(无分山猪) | papū/papu | pappū | papū/papu | bui/babu | babo/baboe;bigkak(小猪) | babu | babu | babu |
牛 | roan/loan | roan | loan | loan | luan | loan | ||
山羊 | kamas(公) | |||||||
猴 | pehē/pehe | pichi | ||||||
熊 | choma | |||||||
豹 | ranniran | |||||||
禽类 | tēre/tere/kuku | kukū/kukkū/tede | kukku/kukkK/kaku | mampa/dille(幼鸟);kokko(鸡/母鸟)/kokko-badda(公鸡)/kokko-sini(母鸡)/póa(苍鹭)/aieri/síri(麻雀)/tebalon(鸭)/i-yo-yum(雏鸡) | kuku | kukua(鸡)/timabun(鸭)/akoku(鸡) | kuku(鸡) | |
蛙 | koligga/goliggo/takeis;erotorûtto/erotorutto(蟾蜍) | |||||||
鼠 | kadzys/kadzies;barrobo/kamossimos/kamossi/assal(田鼠);idorrodorrûs(一种鼠类);momo(鼹鼠,通常认为其有毒而不会接近) | |||||||
蛇 | ippin | ibien | ||||||
鱼 | parahan/chi | tsiye | banban | tsi/zi/ráat;gidaiggid/giddiggid(鱼名);ma-arrat(一种鱼,近似鳕鱼);meried(鳗);rodo/rabos(鱼名);rummod(鱼名);sábbi(成熟的鲤鱼)/autobabot(半成熟的鲤鱼)/barobablyi(长度一个跨度左右的鲤鱼)/dille o barobabbi(体型较小品种的幼鲤);taddai(一种鲽形目鱼类);tarra(刺背鱼)/tarra boetsina(刺背鱼)/tarra paga aubaas(形似鲨鱼,鼻子上有一个宽阔的斑点);tûrrer(鱼名);tarrogorogh(鱼名);T*llabien(石雕);tsi-ballai(一种小型鲶鱼) | ||||
蟹 | akan/taharat(虾) | aggan | ||||||
萤火虫 | taifai/turriturri | |||||||
蚊子 | rieb/ries | |||||||
苍蝇 | bart | |||||||
跳蚤 | zimaro | |||||||
虱子 | acho/ocho |
植物
编辑汉译 | Taoparī | Sailei | Varī | 万斗六 | Favorlang | 马芝遴社 | 半线社 | 大武郡社 |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
草 | hemō/heno | heno | aras/aràs/machada aras(干草)/ronnaan(田草) | |||||
树木 | hēvu | hīp(柴) | hep | hai | baron/inan;raas/allolo/ûllolo/eeb/eet/maat(柴) | |||
树枝 | a-a/a-o-baron/aä(小树枝) | |||||||
叶 | bia/biá/challam | |||||||
根 | bossor/roos/róos;amaûch(根的尾端细丝) | |||||||
花 | toorara | tullala/tûllala | ||||||
竹 | hōp;hot;puttukun hot(伐竹) | uggia | ook/oog/oóg;billoóog/billaák/billang(劈开、破裂的竹);chuppé(压平的竹子)/chumpe(扁平如板的竹子);asamma(某种竹子);batbat(一捆竹子) | |||||
槟榔 | hapi | abiḡi | abi;rágga/ragga(槟榔叶);róggo(椰子) | gyabi/xabbi | ||||
烟草 | tamakū | tamaku | chatto/chátto;eichaman(有烟斗之意) | tamaku | tamaku/tomaku | tamakuhat |
饮食
编辑汉译 | Taoparī | Sailei | Varī | 万斗六 | Favorlang | 马芝遴社 | 半线社 | 大武郡社 |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
食物 | inochan | |||||||
稻 | adda | |||||||
米 | tasō/taso/tasu | tasu(原纪录:大思)/tāsū;hātā(稻谷)/sītsul(高粱)/pātul(小米)/tappatkyat(鸭脚黍) | tasū/tasu | tassu | dàsso;lalla(捣碎的米);adda(稻谷) | lasu | lasu | |
饭 | nuhan/man-nūhan(吃饭)/ki-matu-nunhan(煮饭。“ki”为台语的“khì(去)”)/sussa matu nunhan(煮饭。较为正确) | sma | lalla;lallama(稀饭) | nalama | ||||
茶 | ki pa-hau(起火煎茶。ki:为台语的“khì(去)”,hau:火);matataatō;mikām-matataatō(喝茶) | |||||||
酒 | wū/wu;mixam o(喝酒) | ō | man beo(man:吃,beo:酒);ban mi-o(喝酒。o:酒);mixamo(喝酒,大家来食酒);man o(man:喝,o:酒) | o(烈酒);chamma(甜酒)/chammu(糖啤酒);kaijo(药酒);marab(有喝醉、酒鬼之意)/marob(喝醉);cha(烈酒渣)/boo(本地葡萄酒酒渣)/rasras(一种酒渣) | o | mihamu(食酒;喝!) | o | |
盐 | matsis/sasi | matsi | sissa | sassi/sássi | sasi | sasui/zazi | ||
糖/甘蔗 | tamimi(甘蔗) | kamchia(台语:kam-chià) | tuppoas/tuppoos | |||||
蛋 | rini;nok-no-rini(蛋白)/sosumma(蛋黄) | nuṅi | ||||||
肉 | bóá/boa;borboa(鱼肉) | |||||||
豆 | tamimi(原纪录:打面面) | |||||||
果实/种子 | bóá/boa;babisi(未结果的谷物或水果) | |||||||
瓜 | báat(似南瓜的水果)/baat(似柚子的水果)/baat-o-baam(南瓜)/baat-o-baun(南瓜)/baat-o-gagil(甜瓜)/baat-o-baat(甜瓜)/baat-o-poot(西瓜) | |||||||
甘薯 | tamimi | tamimī | tamimi | |||||
蔬菜 | pachut | baziap(含盆栽类);edimma(盆栽类) | batsip | batsip | ||||
野菜 | tarraras(也有瓷器之意) | |||||||
萝卜/大根 | saipun | |||||||
洋葱 | bassarro/bassárro | |||||||
韭菜 | lallabach |
动词
编辑汉译 | Taoparī | Sailei | Varī | 万斗六 | Favorlang | 马芝遴社 | 半线社 | 大武郡社 | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
吃 | lai man(祈使句:来吃吧) | taban 或 taman(原纪录:打蛮)/mān | ban/man/sma(吃饭);lai ban(lai:来,ban:吃)/ban-beo(食酒) | man/imigh-igh(啃咬、啃食);paddam((如同野兽般)在田园中吃稻、米);*mmatta(生食、单吃不配其他食物) | nanaman/naman | naman | |||
喝 | mixam o(喝酒) | mikam;mikam ō(喝酒) | man-boe(喝酒) | mixam ō(喝酒);ban mi-o(大家来喝酒) | michan/paicham(喝、提供喝的东西);limmichob(啜饮) | miham | |||
看 | meta | mitā;pa mitā(无看见) | meta | kaidin/kaikanni/mita:pabubu(看戏) | mita/mitaita/masarra/mîalla/mialla/mitapao(注视、观察);mikkil(英语:watch);parripiéripi(隐约看到);tsimiki(好色地看);zimisi(透过孔洞斜视、瞄准、直视);mitebabo/morraia(仰望);mitírpo(俯视)tummorrod(向下看、看进玻璃或照镜子);kummi(往后看)/milíeb(从肩膀处往后看);ipadau-koa(英语:look up) | tulasun(无看) | mita | mita | |
听 | sinin | masinnin;masinnin numā(听看讲啥货) | sinin | kanlin | masini(有老妪、如此这般之意) | pa-masni(不听。pa:不) | |||
说/语言 | patetē/patete | sai patiti(来,我跟你讲话。sai:来(祈使),patitī:讲) | patetē/patete | pala/magcho;pattite(向众人讲话) | |||||
唱 | summa/tsumau | ||||||||
给予 | pēa gyū 给你/pēa hinā 给我 | ||||||||
买 | massā | ||||||||
卖 | pāsā | ||||||||
洗 | sinapun/sinapun lippa(洗衣) | ||||||||
去 | usa/susa | sussā | usa | musa/misa | mosse/pana(到,类似于英语的to)/heua | susa | susa | ||
来 | moa/milu-ut | sai(祈使式)/mai/pantun(回来) | moa | alo;gagin(老爹)ho(来) | mai/moa(英语:to come)/sai(第三人称使用);pacheo-ach(返回、再次来到);pozios(来到某人之处) | mai | pantun | ||
睡觉 | sumara | sumara | ai smala | matorro(睡觉、打嗑睡) | sumala | sumala | sumala | ||
食烟 | maxam-hatu | man-a tamaku/hau man-a tamaku(提烟来食) | eichaman-chatto(eichaman:喝,chatto:烟草) | man-hatu | |||||
知道 | maba(有理解之意)/madarram(受过训练的) | ||||||||
坐 | mikukkuti pa(坐椅子) | ||||||||
行走 | kmapapat | móas/moas;dùmmaûkaûka(醉汉蹒跚而行) | susa | susa | |||||
跑步 | mopi | pazi-kakapol/makaries;pallidóllido(来回奔跑);rummoos(追逐、追求)/lûmmióllio(追逐、猎捕) | |||||||
跳跃 | apahā | ||||||||
跳舞 | upaha | tummalizi/dummalizi(t 有时候会念成 d)/tummulizi;tattabbak(跳舞、战前踏步)/tummabbak(跳舞、战前或战斗中的舞) | |||||||
死亡 | mahāre/mahare | mahhā/mahha | maha | macha | maha | ||||
活 | putā | putā | |||||||
笑 | mmaiscolspan="2" style="text-align: center" | | maoka | mais/chumminni | ||||||
哭泣 | kumanere | humanin | humaril | sumani | mírras/mirras/chummanied | humalit | humanit/humalit | ||
爱 | mappō | ||||||||
争吵 | medadórri/medadorri;makarrichi(大声咆哮) | ||||||||
打猎 | lûmmióllio/lummiollio/maribaribat;maas/chūmmaü(猎捕);tummaas(被追随。也有开始、首先做.....之意);audn(一种用网的捕虾模式);pasopir/kagir/maggos(以网捕渔);kummir(捕鱼) | ||||||||
打击 | chummottol(一拳)/tummok/tummokkotok(tummok 的加倍程度)/pokbok/doogh(如 tummok,但无时态变化);karri-apiech(打斗)/mapiegh(拿武器争斗) | ||||||||
杀 | hamusa takkana(hamusa:去,takka:杀) | pacha | tagan(切) | ||||||
欺骗 | tummorrik | ||||||||
生病 | madich/madigh/a-orran(有喝醉之意) | ||||||||
放屎 | misi/hme | ||||||||
生产 | puta | puta | podda/pau-badda/pau-alle/pau-sjiem | ||||||
使...生产 | pabodda/pinabodda/papabodda/ipabodda | ||||||||
出生 | bodda | ||||||||
怀孕 | parab/rûmmab/pararain/mataoch | ||||||||
使...怀孕/受孕 | rinûmmab/araûmmab/pinarab/paparab/iparaba |
形容词(静态动词)
编辑汉译 | Taoparī | Sailei | Varī | 万斗六 | Favorlang | 马芝遴社 | 半线社 | 大武郡社 |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
全部 | tapos;rummo(整体) | |||||||
大 | mato | matoa/mato | mato | |||||
小 | kune | kūne/kune | gummo/qua/qûa;majed/makied(细、小、薄) | kukuni | ||||
多 | maka | maka | mapan;matasas(众多的,不适用于男性) | |||||
少 | kune | kune | paitega | koezi/kuezi/qua/qûa/maso(极少。通常不会单独使用)/maso qua(一些些)/maso koeszie(一点) | ||||
轻 | manpol | malpo | ||||||
重 | mattao | tintin(天秤) | mata-och(有怀孕之意);tatintin(重量) | |||||
圆 | maromorromo/mavomorromo/modaraûdaû/madaraudau;Mogareogeo(扁平圆);mogarini/mogarinigini(像球一样圆);modaraû(半圆);mokarini(球形) | |||||||
方、四边 | mamotto-motto(有角非圆形的) | |||||||
长的 | malachab/mûlachab/matsilo/zilo(长度) | |||||||
高 | bobo/babó/babo(高处)/matsilo/zilo(高度) | |||||||
低 | morpo(使...变低);rapo(下面) | |||||||
寒冷 | masmak | masmak | masumak/masûmak/masûmah/maaru | |||||
炎热 | matatah/matataha | matata | ||||||
红 | makakan | makakan | makakas/makakan | |||||
黄 | mukkah/mukkha | mkách/makach | ||||||
蓝 | mataha | chógcho/chogcho | ||||||
绿 | mataha | matacha/mataha/mkách | ||||||
白 | mausa/mause | mausi | mausi/mbûkkas/mbukass/osi | |||||
黑 | morum | marrûan/marruan | ||||||
暗 | mautun(夜晚,暗暗) | maûdûm/maudum(也表示心理状态);odûm/odum | ||||||
光明 | marara(天亮、启发) | |||||||
远 | marro | marro(有深的意思) | ||||||
近 | maitsi | |||||||
慢、懒 | malachab/mûlachab/masas/migogh | |||||||
困、昏昏欲睡 | oéba/oeba | |||||||
优秀、聪明 | matalan | madarram(受过训练的) | ||||||
愚笨 | hamtut | |||||||
强 | mabarra | |||||||
弱 | madodevbo-ibo/madodesboibo/marne(有平静之意) | |||||||
痛 | matek | mate | ||||||
美味 | machopul/machopûl/maxpul(现代书写建议。“o”为短音)/masallak/mabasso(含有香味之意) | |||||||
酸 | mahhehu | machigh | ||||||
甜 | mahutto | mach-do/chedo/chedó/xdo(现代书写建议。“e”为短音) | ||||||
苦 | mappē/mappe | mape | ||||||
咸 | matsis | matsi | matshis | |||||
好 | mariu | maliu(美) | mariu | mallas/mato/mario/maries/matorri(有善良之意)/mAicho(有正确之意) | maliu | |||
不好、坏 | marrapes | lappit(丑) | rrapī/rrapi | marapies | ||||
有好感、喜欢 | millat | mappo | maûkat/maukat(爱、使...开心)/pagasan(爱) | |||||
不爱 | kot | |||||||
欢喜 | maukat | maûkat/maukat | ||||||
不开心 | kut musī | |||||||
想要、渴望 | maksas/pagasan;megogach/magogach(强烈渴望);ummilloilo(持续渴望着) | |||||||
愤怒 | komsi | karríchi/karrichi/makaricho/marais | ||||||
疼痛 | matek | mate | ||||||
是、有、存在 | makā/maka | maka | paga | |||||
非、无 | pā/pa;pā mita(没看见) | pā/pa | pa;marotûl(一无所有、被剥夺一切);baak(空的) | pa(不)/ukas | apa | |||
产量多、富有成效 | ma-ababodda(野兽) |
其他语词
编辑- numma(什么?/PAN: *nema)。
- rini/runi(卵)
- sarroso(雾)
- bao(新)、marro/maro/mantaliu(远)、maitsi/maizi/machaddak(近)、micho(正确的、真的)、lallum(里面)
- baas(年)、sabanno(when,未来)、aninumma/ani-banno(when,过去)
- henā/ina(我)、torro/namo(我的)、ima(你们)、ioa(你/你们)、ryul/icho(他:无性别分)
- roos(丈夫/妻子)、jim sini(小女孩)、tomma(谁)
注释
编辑- ^ "巴布萨族地理分布"[1] (页面存档备份,存于互联网档案馆),2011/07.
- ^ Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin; Bank, Sebastian (编). Babuza. Glottolog 2.7. Jena: Max Planck Institute for the Science of Human History. 2016.
- ^ UNESCO Atlas of the World's Languages in danger, UNESCO
- ^ Blust, R. (1999). "Subgrouping, circularity and extinction: some issues in Austronesian comparative linguistics" in E. Zeitoun & P.J.K Li (Ed.) Selected papers from the Eighth International Conference on Austronesian Linguistics (pp. 31-94). Taipei: Academia Sinica.
- ^ "UNESCO’s list of endangered languages"[2] (页面存档备份,存于互联网档案馆),Thinking About Languages, April 25, 2011 .
- ^ "UNESCO Atlas of the World's Languages in danger"[3],2011.
- ^ Tsuchida (1982) ,"Language: Babuza"[4] (页面存档备份,存于互联网档案馆),ABVD: Babuza,2011/07.
- ^ 李壬癸院士,"台湾南岛语言的奥秘"[5] (页面存档备份,存于互联网档案馆),中研院语言所,2007.
- ^ 伊能嘉矩著, 森口恒一编著, "伊能嘉矩蕃语调查ノート" ISBN 9784938718862, 风响社, 1998.
- ^ 小川尚义著, 李壬癸; 豊岛正之编著, "台湾蕃语蒐录 A comparative vocabulary of Formosan languages and dialects" ISBN 4-87297-929-X, アジア・アフリカ言语文化研究所, 2006.
- ^ Jacob Vertrecht著, W.H. Medhurst英译, "Dictionary of Favorlang Dialect of the Formosa Language" [6] (页面存档备份,存于互联网档案馆), printed at Parapattan, 1840.
参考文献
编辑- 帅德乐,"南岛语的“焦点屈折”是词汇衍生:名物化的证据(Austronesian ‘Focus’ as Derivation: Evidence from Nominalization)",中央研究院语言学研究所,(3:1附册期),pp.427-479,2002-01.