讨论:雷伊泰号航空母舰

新条目推荐

编辑
处理时在候选页的最后结果
 

处理人:—天上的云彩 พูดคุย 2009年7月26日 (日) 23:54 (UTC)回复

颇困扰的繁简消歧异问题-雷伊泰号航空母舰的命名

编辑

(前言:我发觉自己这阵子总是有条目命名的讨论放上来......)

雷伊泰号航空母舰是以繁体编写,该舰以纪念莱特湾海战为名的(虽然只是用了Leyte,再下一艘就用Leyte Gulf)。不过Leyte这地方,在繁体是译为雷伊泰;但在简体却一直有两种译法,一是莱特,另一是雷伊泰。老实说,我发现不少内地的资料两种译法都有,甚至放在一起,如写成雷伊泰号/莱特号、雷伊泰湾海战/莱特湾海战。(也顺道看看互动和百度,那边部分美国航母内容与维基的“相似”......)

若然问题只是如此,那我就不用放上来讨论,最多加上莱特号航空母舰的繁简重定向便可。不过偏偏美国就有另一艘航空母舰,是以莱特为名的(莱特号航空母舰 (CVL-49),虽然尚未创建,但问题总有一日会来到),以纪念莱特兄弟。这对兄弟不论是简繁,都是莱特,没第二个译名。

不明白的话,看以下的简表:

繁体版本:

  • USS Leyte (CV-32)=雷伊泰號航空母艦
  • USS Wright (CVL-49)=萊特號航空母艦

简体版本:

  • USS Leyte (CV-32)=莱特号航空母舰
  • USS Wright (CVL-49)=莱特号航空母舰

换言之,在繁体版本下,这两艘航空母舰不会有歧异;但在简体版本下就有歧异。请问应如何处理?这不单是CV-32的问题,亦是CVL-49的问题。将来若有人创建该条目,很可能就会头痛了,而命名常规似乎未有详解。

我想到的复杂解决方法如下......不过一切都要待CVL-49创建后才执行,绝非今时今日(如果说要我创建的话,恐怕要等上几年)。为免混乱,以下用舷号代表舰只条目,其他都是页面命名:

请讨论。Oneam 01:00 AM (留言) 2011年1月22日 (六) 10:20 (UTC)回复

  • (:)回应:使用“莱特号航空母舰+(弦号)”的方法吧,只要是美国军舰,加注弦号应该可以有效的避免歧义发生。(说起来在英文维基的美国军舰加注弦号似乎是命名规则的一部分,不知这边为什么没有采纳)Jane (留言) 2011年1月23日 (日) 08:17 (UTC)回复
(:)回应:我初初参与维基时也有此疑问,还试过全部移动到有舷号的命名,不过后来就明白了。因为英文维基的命名法不使用航空母舰这词语修饰条目及消歧异,而是用舷号。比如USS Essex (CV-9)及USS Essex (LHD-2),而不使用Aircraft carrier USS Essex (CV-9)及Landing helicopter dock USS Essex (LHD-2)或Amphibious assault ship USS Essex (LHD-2)。对无法以舷号分类的外国军舰(如日本),就用Japanese aircraft carrier Zuikaku、Japanese battleship Yamato。这原因似乎是英文版是以舰名为主角,故此他们的消歧异页是在USS Essex。
但中文命名法却不同。根据命名常规:“请使用最常见且不混淆的名称,在可以辨识,没有歧义的前提下,遵循百科条目名称的简洁性原则,不用加昵称。”事实上,中文命名很多时根本无须加舷号或昵称,而没有歧义。例如艾塞克斯号航空母舰、艾塞克斯号两栖攻击舰/直升机登陆船坞舰,不用加CV-9或LHD-2,也可知道两舰性质不同;瑞鹤号航空母舰(没有舷号,只有一艘,不用加建造年份)、大和号战舰(同前)等等。
(:)回应:恩,因为就直接用汉语代替了弦号内字母的分类法吧,不过某些特例还是会添加弦号的,比如约克城号,就需要用CV-5和CV-10来进行消歧义。(我还是觉得弦号比中文的描述更适合消歧义.....因为英文不存在什么繁简问题,中文的话,有些形容词都会有繁简问题,比如战斗舰-战列舰,巡防舰(大陆无此用法)....所以美国军舰还是XX号 (弦号)就好...个人看法)Jane (留言) 2011年1月25日 (二) 07:46 (UTC)回复
问题在于,偏偏雷伊泰号与莱特号有简体歧异。在繁体用户而言,雷伊泰号航空母舰的命名无须加上舷号,因为没有与莱特号有歧异;但在简体用户,莱特号航空母舰就有两个歧异。这个冲突,并没有在命名常规提及应如何处理。(应该说没有提及繁简问题,而偏偏繁简命名冲突是中文维基其一头号火药库。假若将来繁体用户创建了莱特号航空母舰而没有加舷号,在他的角度,他并没有违背命名常规;但简体用户却会觉得这违反了规定),所以我才要刻意放上来讨论,以免未来有不必要的争执。Oneam 01:00 AM (留言) 2011年1月23日 (日) 11:09 (UTC)回复
(:)回应:啊....现在与其说是条目探讨,感觉反而要偏离到对命名规则的探讨上了呢....抛去在Category的可看性的话,我是倾向于“先创建者先得,然后对应的繁/简重定向到这个页面并添加标题繁简转换”的做法的。Jane (留言) 2011年1月25日 (二) 07:46 (UTC)回复
雷伊泰和莱特分开,不建立消歧义页面,在两个条目顶端加上“大陆部分文献也将雷伊泰号航空母舰 (CV-32)翻译为莱特号”这样的话。想来数码宝贝大冒险在大陆和台湾都只叫数码宝贝呢,比这两个航母麻烦多了。--达师198336 2011年1月30日 (日) 07:37 (UTC)回复
返回到“雷伊泰號航空母艦”页面。