英國官方與政治人物漢化譯名列表
维基媒体列表条目
此條目部分链接不符合格式手冊規範。跨語言链接及章節標題等處的链接可能需要清理。 (2015年12月12日) |
香港仍是英國屬地時,這些漢化譯名多數由香港政府中文公事管理局(1996年改組為法定語文事務署)與英國駐港商務專員公署等官方機構制定。1997年香港主權移交後,制定汉化譯名的責任大致落到英國外交及聯邦事務部轄下的英國駐香港總領事館手上。[1][2]
這些譯名在香港和澳門兩大中文地區被各大報章、電視、電台等媒體廣泛使用,也擴及英國、美國、澳洲和加拿大等地不少華人社區。關於官方制定譯名和民間制定譯名的分別,可參考中文譯名條目。
中国大陆对英国政治人物的译名由中华人民共和国外交部及新华社译名室制定,不采用英国驻港总领馆提供的译名。此外,台湾、新加坡等其它所有使用中文为官方语言的地区以及BBC、美国之音等国际媒体的中文报道使用的译名亦与英国驻港领馆译名有非常大的差异。
譯名列表编辑
一般政治人物和官方人員编辑
(銜頭、尊稱從略)
貴族编辑
英文維基連結 | 香港漢化譯名 | 備註 |
---|---|---|
Baroness Amos | 艾美詩女男爵 | 亦作艾維莉女男爵 |
Baroness Ashton of Upholland | 艾嘉蓮女男爵 | 前上議院領袖 |
Baroness Scotland of Asthal (Patricia Scotland) | 施佩雅女男爵 | |
Baroness Warsi | 韋倩婷女男爵 | |
Lord Bramall | 彭英武勳爵 | |
Lord Charles Falconer | 范克林勳爵 | |
Lord Glenarthur | 簡艾德勳爵 | |
Lord Goldsmith QC | 高仕文勳爵 | |
Lord Grocott | 高樂康勳爵 | |
Lord Irvine of Lairg | 艾偉儀勳爵 | |
Lord Levene of Portsoken | 利偉恆勳爵 | |
Lord Strathclyde | 施瑞德勳爵 | |
Lord Turnbull | 譚逋鍔勳爵 | |
Lord Warner of Brockley | 華樂民勳爵 | |
Lord Sainsbury | 盛伯理勳爵 | 英國科技創新大臣(1998-2006) Google 搜尋結果 |
英國歷任駐香港總領事编辑
香港歷任總督编辑
參考資料编辑
- ^ 〈特稿:卡梅倫 克萊格 破例不改中文名 (页面存档备份,存于互联网档案馆)〉,《明報》,2010年5月14日。
- ^ FCO Ref: 0661-08 Your Freedom Of Information Request. Far Eastern Group, Foreign & Commonwealth Office. 2008-09-03. (原始内容 (PDF)存档于2019-06-15).