和语

日語中的日本固有部分

和语(日语:和語わご Wago),日语中又称大和言叶(日语:大和言葉やまとことば Yamatokotoba),是日语辞汇来源的一类,指相对于汉语外来语日本原本使用的固有辞汇。“やまとことば”又可写为“倭詞”或“和詞”。一个汉字训读即是与此汉字的意义相对应的和语词。

音韵

编辑

和语的音韵有如下特征:

  • 词首原则上不出现浊音半浊音ピカピカ拟声语、拟态语除外。“ばら(薔薇)”(玫瑰)等出现浊音词头的情况,是古语的词头脱落的结果。“ばら”的古语是“いばら”/“うばら”。
  • 词首不出现ら行音。此特点与阿尔泰语系诸语和韩语相同。
  • 形成合成词时,前一词的元音有时发生变化,后一词可能出现连浊现象。如:き(木)+たつ(立つ)→木立(こだち);さけ(酒)+たる(樽)→さかだる(酒樽)等。

辞汇

编辑

汉字语或外来语+动词する”构成的复合词(“選択する”、“サービスする”等)以外的几乎所有动词,几乎所有的形容词,以及全部助词都属于和语。例如:みる(見る)はなす(話す)よい(良い)主格的助词)、うみ(海)やま(山)さくら(桜)等。名词形容动词中,和语、汉语、外来语皆出现。

同义的外来语

编辑

战后的日语中,有一定数量的和语词被外来语词取代或部分取代。例如:

  • さじ(匙) → スプーン(英语:spoon
  • ちち(乳) → ミルク(milk)
  • つけぶみ(付文・付け文)・こいぶみ(恋文) → ラブレター(love letter)

另一方面,也有如“キー(key)”/“かぎ(鍵)”和语比同义的外来语更常用的例子。

参考文献

编辑
  1. 金田一春彦 (1988), 日本语, vol. 上, 岩波书店, ISBN 978-4004300021 pp133-279

相关项目

编辑