模板討論:CGroup/ED

由BrentBarry在話題關於角色中譯名上作出的最新留言:11 年前
          模板依照頁面評級標準無需評級。
本模板屬於下列維基專題範疇:
ACG專題 (獲評模板級不適用重要度
本條目屬於ACG專題的範疇,一個旨在改善中文維基百科日系ACGN類條目內容的專案。如果您有意參與,請瀏覽專題首頁,參與其討論並完成相應的開放性任務。
 模板級模板  根據專題品質評級標準,本模板無需評級。
電子遊戲專題
本模板屬於電子遊戲專題範疇,該專題旨在改善中文維基百科電子遊戲內容。您若有意參與,歡迎瀏覽專題主頁、參與討論,並完成相應的開放性任務
 模板級模板  根據專題品質評級標準,本模板自動獲評模板級

關於角色中譯名

編輯

之前在英雄傳說 閃之軌跡就曾發生過修改中譯名的問題(詳見Talk:英雄傳說_閃之軌跡)。因此以此模組建立了中譯名轉換。沒想到最近又再發生一次相同的情形。在此要說明一下維基的譯名相關。

1.有官方中譯名的角色(《FC》、《SC》、《3rd》、《零》、《碧》此五部作品中已出場的角色),不能以其他譯名再做修改。維基以官方中譯名作為最高準則。

2.尚無官方中譯名的角色(《閃》中出場的角色),維基以簡繁兩方各自的使用者目前在網絡上所使用「最常使用的譯名」為主。

經查看歷史紀錄,最多爭議的似乎是男主角「Rean」的譯名,兩方的簡體使用者不斷的修改為「里恩」或是「玲」這兩種稱呼,然後爆發編輯回退戰。

經查詢對岸使用者最常使用的譯名為「里恩」,而不是女性化的譯名「玲」。因此以上面所述的第二點維基通則,Rean目前的簡體譯名即暫定為「里恩」,在官方中文版出來以前請勿再做修改及編輯破壞回退等等的行為,將會立即通報維基的管理者處理,以上,請各位維基使用者遵守以及理解,謝謝。--BrentBarry留言2013年7月12日 (五) 09:01 (UTC)回覆

管理員同時刻已介入調查--BrentBarry留言2013年7月12日 (五) 09:25 (UTC)回覆
返回 "CGroup/ED" 頁面。