討論:三體 (2024年電視劇)

由甜甜圈真好吃在話題網飛三體疑似因劇情原因被禁上作出的最新留言:25 天前
          本條目頁依照頁面品質評定標準被評為丙級
本條目頁屬於下列維基專題範疇:
電視專題 (獲評丙級低重要度
本條目頁屬於電視專題範疇,該專題旨在改善中文維基百科電視類內容。如果您有意參與,請瀏覽專題主頁、參與討論,並完成相應的開放性任務。
 丙級  根據專題品質評級標準,本條目頁已評為丙級
   根據專題重要度評級標準,本條目已評為低重要度
科幻專題 (獲評丙級低重要度
本條目頁屬於科幻專題範疇,該專題旨在改善中文維基百科科幻類內容。如果您有意參與,請瀏覽專題主頁、參與討論,並完成相應的開放性任務。
 丙級  根據品質評級標準,本條目頁已評為丙級
   根據重要度評級標準,本條目已評為低重要度

建議改名:「三體 (英文劇集)」→「三體 (美國電視劇)」 編輯

若條目名稱相同,通常以年份區分作品之間的分別,或以作品產地作區分,甚少以語文作分別。因此建議將條目名稱「三體 (英文劇集)」改名「三體 (美國電視劇)」。

--218.102.184.10留言2023年1月14日 (六) 05:54 (UTC)回覆

反對。無法確證,可能不是單一國家出品。--Gohan 2023年1月16日 (一) 11:53 (UTC)回覆
且出品、發行及獨播方是串流媒體。括弧內建議改為 英語劇集 。--Gohan 2023年1月16日 (一) 11:57 (UTC)回覆
以語文作為命名條件,始終容易產生混淆。舉例他日若然英國等地也開拍一輯以英語為主的同名劇集,到時候又該如何分別兩者是不同的「英語劇集」呢?相反,改名作「三體 (美國電視劇)」,更能清楚與現時中國的同名電視劇作明顯的區別。--218.102.157.121留言2023年1月18日 (三) 08:11 (UTC)回覆
作品消歧義著眼於現實,而非假設的未來,否則每個都有又臭又長的前置定語。現實是中國大陸似乎參與出品,與華語劇集重複;尚未外銷任何主流電視臺,稱不上電視劇;此外,Netflix不意味著就是美國出品。--Gohan 2023年1月19日 (四) 01:34 (UTC)回覆
(+)支持改為「三體 (美國電視劇)」,原因與Talk:三體 (中文劇集)中的留言相同。--BlackShadowG Slava Ukraini! 2023年2月3日 (五) 05:59 (UTC)回覆

製作國家 編輯

@Flyinet這部劇在Netflix平台上分類在「美國節目」,在英維只寫「美國製作」,但在本條目寫「中美英合拍」,請問合拍的參考來源在哪呢?想確認一下而已。——Liebhart 💬👩‍🚀 2024年3月22日 (五) 18:57 (UTC)回覆

[1]--請LC99正視馬哈迪目前已經加入慕尤丁為首的國民聯盟的事實。-太陽番長 2024年3月24日 (日) 00:06 (UTC)回覆

條目名稱 編輯

@Shizhao網飛提供的簡體中文繁體中文頁面都使用的是《3 體》,在這種情況下不是應該遵循Wikipedia:名從主人嗎?--ときさき くるみ 2024年3月23日 (六) 22:54 (UTC)回覆

互煮[2]那邊已經有人提過中間的空格純粹就是格式不應直接沿用。(而其他媒體對該劇的報導提到的劇名是無空格的。例如《紐約時報》。[3])--請LC99正視馬哈迪目前已經加入慕尤丁為首的國民聯盟的事實。-太陽番長 2024年3月23日 (六) 23:57 (UTC)回覆
提供一個觀察角度:儘管網飛官網的文字是帶有空格的3 體,但圖片標題卻是無空格的3體。我華生氏也,侃侃諤諤、孜孜矻矻。 2024年3月24日 (日) 00:11 (UTC)回覆
@Wastion WangMikadoYuga我知道圖片上沒有空格,不過就算圖片上有空格也看不出來吧?此外,過去的例子中常常出現名從主人先於常用名稱的情況。而對於到底應不應該帶空格,感覺可以過一輪仔細討論一下。--ときさき くるみ 2024年3月24日 (日) 00:19 (UTC)回覆
常用應該是先於名從主人的,除非一些特殊情況,如避免消歧義等--百無一用是書生 () 2024年3月24日 (日) 05:25 (UTC)回覆

@Qa003qa003您好,您對本討論的意見?--ときさき くるみ 2024年3月30日 (六) 04:39 (UTC)回覆

大家其實更喜歡用 三體或者網飛三體稱呼,叫三體 (2024年電視劇)蠻好的,3體 這種叫法其實挺難受。--Qa003qa003留言2024年4月3日 (三) 03:38 (UTC)回覆
另外網飛自己在日本地區又使用了三體這個名字,我覺得不管Netflix的版本是 3還是三,都要括號和騰訊版做區分,因為讀起來兩部劇中文名是沒有區別的,至於是按照國家還是按照年份,網飛版本資本是美國為主但是三體宇宙授權方也有參與,拍攝地和演員又主打英國為主,其實加美國電視劇有點不合適。另外三體討論已經喜歡按照主要製作方(網飛 騰訊 藝畫)來提及區別。我認為應該是名從主人的,但是叫《3 體》還是《3體》可以探討下,但是一定要消歧義。另外我覺得按照開播年份消歧義挺好。--Qa003qa003留言2024年4月3日 (三) 03:43 (UTC)回覆
@Qa003qa003  囧rz……,還是名從主人和常用名沒法確定用哪個。--ときさき くるみ 2024年4月8日 (一) 02:40 (UTC)回覆

應該在演員表中增添角色的中文譯名 編輯

看到 @Jeffchu2014 對單集情節的撰寫而聯想到,其中出現了「奧吉(Auggie)」等本劇角色中譯。不知網飛是否有官方的角色中譯;若無,又該如何中譯為好?——— 我華生氏也,侃侃諤諤、孜孜矻矻。 2024年3月25日 (一) 19:13 (UTC)回覆

官方有中文字幕的。--Jeffchu2014留言2024年3月27日 (三) 04:15 (UTC)回覆

目前為止見到的對網飛三體最激烈的批判 編輯

各位可以參考這篇補充 —— 漫评丨网飞“魔改”《三体》揭示了美国文化霸权江河日下. 中國軍網. 2024-03-30 [2024-04-03]. (原始內容存檔於2024-04-02).  —— 桁霽晚來天欲雪,能飲一杯無 ↹ 無言奮勉2024年4月3日 (三) 05:06 (UTC)回覆

@王桁霽:前幾天看到《雅各賓》雜誌發的Everyone’s Hooked on Netflix’s 3 Body Problem總體上給了好評,對比著看頗有趣味——西方馬克思主義大戰史達林主義的感覺。--ときさき くるみ 2024年4月7日 (日) 09:31 (UTC)回覆
@Tokisaki Kurumi wow 這太有趣了,感謝分享。我還是前不久在亞綸·布希內爾自焚後知道的《雅各賓 (雜誌)》。感謝創立條目。桁霽留言2024年4月8日 (一) 08:52 (UTC)回覆

是否應將「3 體」中的西文空格視為格式的一部分而移除 編輯


如題,如同Apple、Microsoft一般,Netflix在漢語本地化中總是插入空格,該劇的總覽頁面內的日期就有體現。是否應將其視為一種格式,進而從標題中移除?對這種格式標準與本地不一的來源,是否應在格式手冊或幫助頁面中明確需要轉換?--DvXg 📬 2024年3月21日 (四) 17:27 (UTC)回覆

傾向是。可能不太好成文。為什麼會是數字的3,感覺不對。--YFdyh000留言2024年3月21日 (四) 20:24 (UTC)回覆
因為網飛上的節目原名就叫3 體。--支持安華,支持昌明大馬-太陽番長 2024年3月22日 (五) 07:34 (UTC)回覆
剛剛找到了,確實。紐約時報中文網記作「《3體》」,也能作為只是格式的佐證吧。--YFdyh000留言2024年3月22日 (五) 18:58 (UTC)回覆

標題 編輯

2024和2023根本無法區分兩個電視劇,而且僅差一年,美國、Netflix、英語都比年份好區分,標題即使有點爭議也比現在區分度低強。 @Tokisaki Kurumi @PexEric @Txkk @Qa003qa003--Kethyga留言2024年4月14日 (日) 03:10 (UTC)回覆

@Kethyga雖然但是,英維、法維、西班牙語維和俄維都是用的年份,感覺也不是不能完全區分開?如果確實要改的話,我會支持後跟Netflix的名字。--ときさき くるみ 2024年4月14日 (日) 03:18 (UTC)回覆
主流語言中似乎只有法語和俄語用年份區分。僅僅閱讀條目的話,用年份可以,但是如果在條目中需要消歧義的話,明顯不方便,過個幾年誰能記住哪個是2023年,哪個是2024年的。--Kethyga留言2024年4月14日 (日) 04:05 (UTC)回覆
我又看了一眼,還真是看錯了,是只有法維和俄維如此。那我再等等後續意見。--ときさき くるみ 2024年4月14日 (日) 06:13 (UTC)回覆
@Kethyga:如果要按製片方移動,對於2023年的,您會取什麼標題?--ときさき くるみ 2024年4月16日 (二) 12:51 (UTC)回覆
(:)回應@Tokisaki Kurumi騰訊咯。網上都怎麼區分的?一般是中國/美國、騰訊/奈飛吧?中文/英文、漢語/英語或者 2023/2024、去年/今年都不多吧?--Ma3r鐵塔2024年4月16日 (二) 13:25 (UTC)回覆
騰訊 v. 奈飛應該是最多的,我提上面那句話的時候忘了國產的製片方是誰了  囧rz……。中國 v. 美國應該也很多,但是我個人覺得不適合以此消歧義。--ときさき くるみ 2024年4月16日 (二) 13:31 (UTC)回覆
中國電視劇(比如紐約時報,格式一致應該是儘量,感覺不一定要強求。)、騰訊(視頻)([4])--Kethyga留言2024年4月16日 (二) 13:31 (UTC)回覆
我個人投後者,前者用作標題消歧義有種說不出來的奇怪感。--ときさき くるみ 2024年4月16日 (二) 13:34 (UTC)回覆
完全( ✓ )同意,首選以製作方區分。--Ma3r鐵塔2024年4月14日 (日) 05:10 (UTC)回覆
屬地和語言應該不行。但不反對以製作方區分。惟須注意WP:命名一致性。--PexEric 💬|📝 2024年4月14日 (日) 07:31 (UTC)回覆
開播年份區分還行。--Qa003qa003留言2024年4月15日 (一) 09:23 (UTC)回覆
標題單獨「3體」,外加置頂消歧義模板,就足夠了。WP:DPAGES:如該名稱明顯地有一個解釋非常重要及常用,而其他解釋只屬較窄的範疇及較少人知道,那麼我們應讓該名稱成為該主要解釋的條目名稱。主流來源的「3體」幾乎都表示本Netflix作品,而非其他作品。而以年份劃分不妥,尤其是各季區間交叉重疊的兩部作品。--— Gohan 2024年4月16日 (二) 13:54 (UTC)回覆

網飛三體疑似因劇情原因被禁 編輯

從4月15號開始,網飛三體的豆瓣頁面已經禁止評論以及對其進行評分了。(類似於之前對被禁影片的操作。)[5]之後各大平台開始下架關於網飛三體的內容。[6]--馬哈迪哈迪阿旺走的越來越近了。--老墨泡芙真好吃。 2024年4月19日 (五) 04:45 (UTC)回覆

@Ma3r至少目前的情況國內是不允許發佈網飛三體的內容。--馬哈迪哈迪阿旺走的越來越近了。--老墨泡芙真好吃。 2024年4月19日 (五) 04:51 (UTC)回覆
之前一月份就有媒體報道宣佈封殺。(雖然這個媒體類似於灰色宣傳)[7]--馬哈迪哈迪阿旺走的越來越近了。--老墨泡芙真好吃。 2024年4月19日 (五) 04:52 (UTC)回覆
(:)回應說到底,說它被禁現在不都是「據說」、「疑似」、「我覺得」嘛。要把它歸類到「被禁」里,不得有確定的可靠來源嗎?--Ma3r鐵塔2024年4月19日 (五) 04:57 (UTC)回覆
然而中國大陸對於這種不公開原因,在中國大陸被禁播的作品根本就不會公開相關作品的名單。(例如辛普森一家南方公園我的英雄學院這種的只提及下架。)--馬哈迪哈迪阿旺走的越來越近了。--老墨泡芙真好吃。 2024年4月19日 (五) 05:03 (UTC)回覆
(:)回應但是,來源總是要有的。哪怕《紐約時報》說禁播了也行啊。--Ma3r鐵塔2024年4月19日 (五) 05:05 (UTC)回覆
那美國國際媒體署領導的媒體算不算?--馬哈迪哈迪阿旺走的越來越近了。--老墨泡芙真好吃。 2024年4月19日 (五) 05:12 (UTC)回覆
(:)回應:您說的這個「媒體署」我不清楚。不過,關於可靠來源的問題可以參閱:維基百科:可靠來源/常見有爭議來源列表。--Ma3r鐵塔2024年4月19日 (五) 05:39 (UTC)回覆
這個實際上就是領導VOA和RFA的機構。--馬哈迪哈迪阿旺走的越來越近了。--老墨泡芙真好吃。 2024年4月19日 (五) 06:05 (UTC)回覆
(:)回應:RFA 也許不是什麼問題。但是,來源的標題就是「中宣部下令全網封殺」,所以儘管您修改了措辭,只能說這種修改很不合適……--Ma3r鐵塔2024年4月19日 (五) 06:28 (UTC)回覆
(:)回應:您要有來源的話,最好把它寫進條目里。不然的話,保不齊什麼時候還有人把它刪掉。--Ma3r鐵塔2024年4月19日 (五) 05:03 (UTC)回覆
(:)回應:我看到了您新加的內容。但是,它只是說「傳聞被禁」,這與您添加的分類不符。請參閱維基百科:頁面分類#幾點重要的共識:「除非顯而易見而且沒有爭議,不然不要對條目歸類。」我不再回退您的編輯,只是為了避免編輯戰,並不代表我同意您的編輯。--Ma3r鐵塔2024年4月19日 (五) 05:46 (UTC)回覆
這些疑似內容我都在微博熱搜得知,這算什麼。。。。。--Qa003qa003留言2024年4月22日 (一) 03:07 (UTC)回覆
之前今年一月就有媒體就報導說被禁,之後某宗教媒體就反覆強調是該作品被封禁。--馬哈迪哈迪阿旺走的越來越近了。--老墨泡芙真好吃。 2024年4月22日 (一) 07:19 (UTC)回覆
返回 "三体 (2024年电视剧)" 頁面。