维基百科:字词转换/修复请求/存档/2013年6月
最新留言:Citizen0在11年前发布
本頁是以往討論的存檔。請勿編輯本頁。若您想發起新討論或重啟現有討論,請在當前討論頁進行。 |
地区词转换候选:zh-cn:(暂缺); zh-tw:(暂缺); zh-hk:(暂缺); zh-sg:(暂缺)
相应的搜索结果:(暂缺大陆用词)、(暂缺台湾用词)、(暂缺港澳用词)、(暂缺新马用词)
加入地区词全局转换的原因:—203.210.12.5(留言) 2013年6月5日 (三) 14:31 (UTC)
錯誤轉換:菲尼克斯轉換為鳳凰城
請修復菲尼克斯轉換為鳳凰城;錯誤案例:菲尼克斯;其他說明:一般講到菲尼克斯會想到的都是不死鳥或所羅門第37柱的惡魔菲尼克斯吧,完全沒那個必要轉成鳳凰城。—120.108.85.54(留言) 2013年6月6日 (四) 12:10 (UTC)
錯誤轉換:乾西
浙江金华乾西乡的“乾”为“乾坤”之“乾”,简体错误转换为“干”。 --辻畠 2013年6月9日 (日) 14:10 (UTC)
錯誤轉換:代理髮行
zh-cn:代理发行 zh-tw:代理發行,“发”字繁體錯誤轉換為“髮” — 死神迪歐(留言) 2013年6月20日 (四) 09:24 (UTC)
錯誤轉換:「中山智博」被過度轉換成了「中香吉士博」
請修復「中山智博」被過度轉換成了「中香吉士博」;錯誤案例:ONE_PIECE動畫集數列表。由於:公共轉換組「OnePiece」;其他說明:「中山智博」是真實人名,應該不能被轉換成「中香吉士博」。—多雲時晴(留言) 2013年6月24日 (一) 02:44 (UTC)