打开主菜单

振假名

日本的字音标注方式
(重定向自注音假名
本頁面使用旁註標記,若瀏覽器不支持標音會顯示在文字後方,如:衣(yi)。


振假名(日语:振り仮名ふりがな Furigana */?),亦稱為注音假名,指日語中主要為表示日語漢字讀音而在其上方或周圍附註的假名表音符號。印刷時基本內文時以七號格大小的文字和五號格大小的振假名為標準。其別名為「ルビー」(源自英語 ruby,英國對5.5號字體的傳統稱呼[1]),因此有時候印刷物的振假名也被稱作ルビ

使用範例编辑

  • 直書時,振假名通常寫於右方。


 

かん

韓国かんこく 朝鮮ちょうせん
振り仮名ふ がな
  • 但亦有例外,由於是外來語讀法,故較常使用片假名。例如:
上海シャンハイ 取自中文「上海」,拼音Shànghǎi注音ㄕㄤˋㄏㄞˇ
釜山プサン 取自諺文부산」;
  • 然而,在臺灣的許多地名為日治時期時所更改的地名,後延續使用日語稱呼,故使用平假名。
玉井たまい 高雄たかお 西門町せいもんちょう 玉里たまざと 板橋いたばし
  • 其他中國朝鮮等使用漢字的國外地名同樣使用日語稱呼,卻使用片假名。
北京ペキン 長江ちょうこう 珠海しゅかい 西安せいあん 江原道カンウォンド 開城ケソン
 
宇田川榕菴日语宇田川榕菴在《舍密开宗日语舎密開宗》中介绍拉瓦锡氢气实验时,在“瓦斯”这一借字旁标注了振假名“ガス”
  • 其他還有對外來語名詞配上漢字的也是使用片假名標示。
煙草タバコ 合羽カッパ 基督キリスト
  • 又,經常於近代歌詞詩詞或其他特殊文章裡亦會有漢語詞配上擁有相近意義或同義和語的用法。
未来あした 地球ほし 凝視るみつめ   おとこ 強敵とも 本気マジ 

附註编辑

  1. ^ 各種字體大小在英語中的傳統稱呼參見英文维基百科页面 Traditional point-size names

參看编辑