討論:百萬年序幕

由CBNWGBB在話題優良條目評選上作出的最新留言:2 年前
優良條目落選百萬年序幕曾獲提名優良條目評選,惟因其尚未符合標準而落選。下方條目里程碑的連結中可了解落選的詳細原因及改善建議。條目照建議改善之後可再次提名評選。
條目里程碑
日期事項結果
2022年5月8日優良條目評選落選
新條目推薦
本條目曾於2022年5月6日登上維基百科首頁的「你知道嗎?」欄位。
新條目推薦的題目為:


新條目推薦討論

在候選頁的投票結果

優良條目評選

編輯
百萬年序幕編輯 | 討論 | 歷史 | 連結 | 監視 | 日誌,分類:大眾文化和人文學科-文學-文學和文學作品-圖畫小說及無字小說,提名人:小文人(見山客棧2022年5月1日 (日) 09:07 (UTC)回覆
投票期:2022年5月1日 (日) 09:07 (UTC) 至 2022年5月8日 (日) 09:07 (UTC)
下次可提名時間:2022年6月7日 (二) 09:08 (UTC)起
請記得為當選條目撰寫簡介頁面,如此當選條目才有可能出現在首頁。
  •   符合優良條目標準:提名人票。譯自英維GA,自感內容充足,相信符合GA(同步參選DYK)。小文人(見山客棧2022年5月1日 (日) 09:07 (UTC)回覆
  • (!)意見:我以前翻譯維基百科文章時曾經執着於用漢語復刻英語表達方式,然後弄出來的翻譯過一段時間甚至連自己都看不懂了。所以現在我相對認同 Jarodalien 用戶的理念,至少翻譯百科文章時以考慮漢語本身的語感為合理(雖然我自己的語感難說有多準確😂️)。〇我認為您的翻譯還能改進,比如序言中「該作品是……——一種……風格」,「作品是風格」在口語中大概無礙,但書面語中嚴格說來可能不嚴謹,或許可理解為「……,以……風格創作」;還有「這個象徵豐富的故事……的現實」,「講述」的是「藝術家」還是後面的「現實」?查英文,講述的對象大概是藝術家,那麼大概可以改成「的藝術家,這名藝術家忽視……」。正文中「唯沃德曾於」一句,「唯」有「只是、僅僅」的意思,這裡似乎不需要,而且英維中只有 where(另外,如果是希望表示轉折,或許「惟」字比「唯」字更合適);還有「評論……的形勢:」,我個人覺得這句不是很好理解,感覺 headlines 可能有其他含義;以及 inevitably 詞典釋義偏向於「不可避免」的意思。〇還有,漢語標點符號中破折號「——」大概比全角連接號「-」更常用。-Chih-See Hsie 簽名中不能有拉票嫌疑,那麼何不關注一下同行評審呢?😂️ 2022年5月1日 (日) 11:22 (UTC)回覆
    @CHih-See Hsie 完成,你可以看看。順道把無言之歌的一處「唯」字也給改掉了。--小文人(見山客棧2022年5月1日 (日) 12:13 (UTC)回覆
    • 感謝修改,不過仍有一些想法,比如:1)「9位聯合創辦人之二」,我個人認為可以統一為漢字數字;2)「1930年代大蕭條對其」,這裡的「其」在英文中是 he,用「其」恐有指代不明的風險(雖然蕭條可能不會「遇到」人😂️);3) beaten 不一定是「鞭打」。另外我個人認為 Wild Pilgrimage 翻譯成「『野生』朝聖之旅」很可能不妥,查英維,這個故事講的是主人公在林中尋找他所認為之自由生活這樣一件事。-Chih-See Hsie 簽名中不能有拉票嫌疑,那麼何不關注一下同行評審呢?😂️ 2022年5月2日 (一) 03:56 (UTC)回覆
      @CHih-See Hsie 完成,同時《Wild Pilgrimage》的譯名亦參照上帝之人條目進行修正。--小文人(見山客棧2022年5月2日 (一) 12:42 (UTC)回覆
  •   符合優良條目標準--User:Zrsv07 2022年5月8日 (日) 05:18 (UTC)回覆

 :2  符合優良條目標準票,不符合標準。CBNWGBB留言2022年5月8日 (日) 10:00 (UTC)回覆
返回 "百萬年序幕" 頁面。