打开主菜单

等号

数学符号用于指示平等

等号表示相等关系的符号,读作“等于[1],是在西元1557年由Robert Recorde發明的。在數學等式中,等號被放置在具有相同值的兩個(或更多個)表達式之間。在 Unicode 和 ASCII 中,它是U+003D = 相等符號 ,HTML:=

=
等号
一般標點符號
撇號  '
括號 [ ]  ( )  { }  ⟨ ⟩  ( )
冒號 :
逗號  ,  ،  
頓號
連接號 ‒  –  —  ―
省略號  ...      
嘆號  !
句號  .
書名號 ‹ ›  « »  《 》  ﹏ ︴
專名號 _  
連字號
連字暨減號 -
問號  ?
引號 ‘ ’  “ ”  ' '  " "  「 」『 』
分號 ;  
斜線 /    
着重號
示亡號  
分字符
間隔號 ·
空格     
一般排版符號
和號 &
星號 *
@ @
井號 #
數字符號
反斜線 \
等號 =
倒感嘆號 ¡
倒問號 ¿
乘號 ×
除號 ÷
序數標識英语ordinal indicator º ª
百分號 %
千分號
萬分號
加號減號 + −
正負號負正號 ± ∓
度數符號英语Degree symbol °
角分符号    
段落符号  //  
豎線 |    ¦
分节符号 §
參考標記
項目符號
脱字符 ^
波浪號 ~
下劃線英语Underscore _
虛缺號
剑標英语Dagger † ‡ ⹋
同上符號
知識產權符號
版權符號 ©
copyleft Copyleft.svg
錄音版權符號英语Sound recording copyright symbol
註冊商標符號 ®
服務商標
商標符號
貨幣
國際貨幣符號 ¤

؋฿¢英语Brazilian cruzeiro$֏ƒ英语Florin sign英语Hryvnia sign英语Philippine peso sign£元 圆 圓英语Ruble sign英语Indian rupee sign 英语Shekel sign¥ 円

特殊排版符號
asterism英语Asterism (typography)
fleuron,hedera英语Fleuron (typography)
指示符英语Index (typography)
疑問驚嘆號
反諷號英语irony punctuation
菱形
連音符
相關符號
  • 空白字符英语Whitespace character
其他語言標點符號

历史编辑

“相等”在英文中 equals 的詞源為拉丁文“æqualis”(來自 aequus),意為“均勻,相同或相等”。相等符號的第一次使用,出現在威爾斯數學家 Robert Recorde 所撰寫的《The Whetstone of Witte》,相當於現代數學表示法的 。相等符號的原始形式比現在要寬得多。在他的書中解釋了他的“Gemowe 線”的設計(意思是雙線,拉丁文gemellus):

… to auoide the tediouſe repetition of theſe woordes : is equalle to : I will ſette as I doe often in woorke vſe, a paire of paralleles, or Gemowe lines of one lengthe, thus: =, bicauſe noe .2. thynges, can be moare equalle.

… to avoid the tedious repetition of these words: "is equal to", I will set (as I do often in work use) a pair of parallels, or Gemowe lines, of one length (thus =), because no two things can be more equal.

根據蘇格蘭聖安德魯斯大學數學史網站:

相等符號 '=' 並不立即流行。另外有些符號 || 被一些和 æ(或 - )也用來表達相等,來自拉丁文 aequalis 意為相同,被廣泛應用於 17 世紀。

數學意義编辑

在數學中,等號可在特定情況( )中用作簡單的事實語句,或者創建定義(設 ),條件語句(如果  ,則...),或者表達恆等式 


相關符號编辑

約等编辑

表達約等的是「波浪」等號。

不等编辑

代表不等的是等號加上斜線」(U+2260 UNICODE 2260)。在LaTeX,此為"\neq"指令。

過去大多數程式語言受限於ASCII 字元集,故以~=!=、、=/=<>等代表布林運算不等操作符

恆等编辑

符號「」(U+2261 TRIPLE BAR)代表恒等,也有同餘等意思。

人名翻译(日语)编辑

拉丁语的人名中的“-”符号,日文翻译时改用“=”。例,“Hārūn al-Rashīd”(哈伦·拉希德)的日文翻译是“ハールーン・アッ=ラシード”。

参考书目编辑

  1. ^ 《数学辞海(第六卷)》山西教育出版社 中国科学技术出版社 东南大学出版社

参见编辑