上座部佛教

佛教大綱英语Outline of Buddhism 佛教主題

金那般川》(泰語ชินบัญชร羅馬化:Chinabanchon巴利語Jina-pañjara直译勝者之網),又音譯爲耆那半惹囉、七那般冲,較準確的漢音為“吉納班折囉”,或稱作阿贊多經、勝者之網Jinapañjara-gāthā),是泰国南传佛教的一部巴利文藏外经文英语Paracanonical texts (Theravada Buddhism),在泰国有“经王”之誉。[1]

名稱 编辑

Jina,譯曰勝者,音譯曰吉納、嗜那、耆那、辰那、視那、慎那,亦為之尊稱。

pañjara,譯曰網,籠,音譯曰班折囉、半惹囉[2]、半闍羅[3]。在密教中,其十八契印結界之一有金剛網(vajra pañjara),由金剛杵流出無邊之威焰,橫豎相接而成網,故稱金剛網。又以此網覆蓋於上方虛空界,故稱虛空網[4]

缘起 编辑

拉達那哥欣王國著名高僧阿赞多英语Somdej Toh(Somdej Pra Archan Toh,泰國稱之龍婆多、崇迪多。)在某天读诵经文时,突然有一部锡兰的经书跌落到阿赞多的头上。当阿赞多读诵起这部经书时,顿时有灵光涌现,于是把这部经书翻译成巴利文,即是《吉納班折囉》。

偈文 编辑

参见 编辑

参考资料 编辑

  1. ^ 泰国经王:【 金那般川经】保佑财源广进,赶快念起来!. 佛教慧日. 妙芳. 2017-03-02 [2018-05-13]. (原始内容存档于2018-05-13). 
  2. ^ 無量壽如來觀行供養儀軌》:「次結金剛網印。准前地界印。以二大指。捻二頭指下第一文。即成。誦真言三遍。隨誦以印於頂上右旋便散。網界真言曰 唵(引)尾娑普(二合)囉捺囉(二合)乞灑(二合)嚩日囉(二合)半惹囉吽(引)發吒(半音) 由結此印及誦真言加持力故。即於上方。覆以金剛堅固之網。乃至他化自在諸天不能違越而生障難。行者身心安樂。三摩地易得成就
    蘇悉地羯羅經》:「金剛城真言 唵(同上呼一句)弭塞(僧乙反)普囉(二合)捺(二合)囉訖灑(三句)跋日囉半惹囉(四句)虎(二合)𤙖㧊(五句)」
  3. ^ 一切經音義》:「半闍羅此云籠,亦名獄」
  4. ^ 佛光大辭典. 金剛網. [2019-03-18]. (原始内容存档于2019-07-01). 
  5. ^ Jinapañjara Gāthā (The Victor's Cage)