| 湘南新宿線曾屬優良條目,但已撤銷資格。下方條目里程碑的链接中可了解撤銷資格的詳細原因及改善建議。條目照建議改善而重新符合標準後可再次提名評選。 |
|
| |
當前狀態:已撤銷的優良條目 |
- 湘南新宿線(编辑 | 讨论 | 历史 | 链接 | 监视 | 日志)分类:铁路运输--不中举的秀才(江南贡院) 13:55 2007年2月14日 (UTC)
- (!)意見,這條目如果提出優良我認為需要補充圖片,我相信並不會很難。--by--阿佳暫時不囉唆! 00:02 2007年2月15日 (UTC)
- (:)回應:已經添加部分圖片,因為我很少碰圖片這塊,原本日文條目中有三個圖片是在日文維基中的,我可以搬過來中文維基嗎?很抱歉我不太瞭解耶,有人可以解說一下嗎?--robinhou 13:15 2007年2月15日 (UTC)
- (!)意見,另外文中使用了日文的“運轉”一詞句,雖然並不是不行,只是這個詞句在中文來說另外有別的涵義,使用在這個說明之中可能會以「運行」或是「運作」來取代會比較恰當。--by--阿佳暫時不囉唆! 00:16 2007年2月15日 (UTC)
- (:)回應:感謝您的意見,就這個詞來說,在這用運轉很怪嗎?我怎麼覺得用運行與運作唸起來也感覺怪怪的,翻譯過程中我沒有特別留意中文詞義的問題,我對文章用詞沒有很用力的去思考,我都是憑感覺用那個詞較通順就去使用,不知其他朋友有沒有人也覺得用運轉很怪?如果大家都這樣覺得,我再改吧!--robinhou 13:15 2007年2月15日 (UTC)
- (:)回應,因為運轉在中文來說比較常用於轉運的意義,例如時來運轉。另一個意義是運作轉動,但是日文運転的意義是列車や自動車などを操作して走らせること,以字義上來說是運行操作的意義,並沒有轉動的意義,所以我才會說「運行」或「運作」可能會比較適合。不過翻譯這檔子事見仁見智,並沒有一定的標準,您如果認為那樣較好,我也沒意見。--by--阿佳暫時不囉唆! 15:55 2007年2月15日 (UTC)
- (:)回應:很感謝有人把這條目提為優良條目候選,努力翻譯完成的條目有人肯定我就很高興了,不過好像不應該有高興的感覺,因為既然是翻譯就不是我寫的,有部分也不是我翻譯的。不過我還是很希望大家針對這條目的翻譯方式與用字遣詞能多給一些意見,以做為翻譯其他日文條目時的參考。--robinhou 13:15 2007年2月15日 (UTC)
- (+)支持--約翰哈博克 13:29 2007年2月15日 (UTC)
- (+)支持--Bstlee 15:38 2007年2月15日 (UTC)
- (+)支持--Iflwlou 13:24 2007年2月18日 (UTC)
以下内容移动自Wikipedia:优良条目评选/提名区(最后修订),新留言请置于框外。执行人:--刘嘉(留言) 2014年5月6日 (二) 02:12 (UTC)回复