Talk:美國副總統配偶

建議改名:“美國第二夫人”→“美国第二伴侣” 编辑

美國第二夫人” → “美国第二伴侣”:候任的任德龙是男性,为第二先生--百战天虫留言2020年11月9日 (一) 10:18 (UTC)回复

建議改名:“美國第二夫人”→“美國第二夫人及先生” 编辑

美國第二夫人” → “美國第二夫人及先生”:英語維基百科已將該條目定為此名。前次討論為無共識,為符合現況在此提出。--臺灣杉在此發言 (會客室) 2021年1月22日 (五) 10:16 (UTC)回复

(-)反对 这里是中文维基百科,没必要跟随英语维基百科做法。截至目前共有49任美国副总统,他们的配偶只有任德龙一位为男性其余均为女性美国副总统配偶最初称为美国第二夫人,因为从第1任美国副总统约翰·亚当斯妻子艾碧該·亞當斯到第48任美国副总统迈克·彭斯妻子凱倫·彭斯美国副总统配偶皆为女性,只因第49任美国副总统賀錦麗丈夫任德龙是男性,才根据美国第二夫人这一原有词汇派生出美国第二先生,以方便称呼美国副总统男性配偶,这也就是说美国第二夫人美国副总统配偶的原有及常用名称,美国第二先生只是新出现的根据性别调整的派生名称而已。因此本条目应仍保持美國第二夫人的名称,只需将美國第二先生重定向至美國第二夫人即可(现在已有这样的重定向页,故实无必要进行页面重命名)。--Joker Twins留言2021年1月22日 (五) 10:52 (UTC)回复
如果是以讀者來看就不是如此,條目名稱叫第二夫人,但內文不符合實情,會造成讀者混淆。再者第二先生已成為官方使用的用語,並列無不妥。證據:白宮官網臺灣杉在此發言 (會客室) 2021年1月22日 (五) 14:13 (UTC)回复
@LiangyiliangCwek百战天虫1j1z2提供意見。臺灣杉在此發言 (會客室) 2021年1月22日 (五) 14:17 (UTC)回复
@Taiwania Justo 条目名称维持美國第二夫人根本不碍事,只需在条目开头指出“美國第二夫人(英語:Second Lady of the United States, SLOTUS),或者美國第二先生(英語:Second Gentleman of the United States, SGOTUS),是所有美國副總統配偶的非正式頭銜”,再将美國第二先生重定向至美國第二夫人(现在已经采取上述做法),读者自会明白,没必要再搞页面重命名。--Joker Twins留言2021年1月22日 (五) 14:39 (UTC)回复
我先聽其他人的意見。如果主流意見認為維持原名,那就沒有意見。--臺灣杉在此發言 (會客室) 2021年1月22日 (五) 15:20 (UTC)回复
我认为完全有必要更改。It's better to be clear at the title than to have an incorrect title and then having to explain the title within the article. 假使读者并不了解美国历史、政治,看到“美国第二夫人”, 自然会认为第二夫人是女性,而打开文章看到任德龙先生的图片就会产生困惑。维基百科不是为了某个话题的“专家”而设立的,而是给那些不了解这个话题的人一个基础的了解。在这个情况下,就完全有必要确保不了解美国政治的读者也不会困惑。Liangyiliang留言2021年1月22日 (五) 19:12 (UTC)回复
也就是想说明我们的读者都是足够地愚蠢,以至于都是标题党用户,甚至有这个想法的也估计是蠢货或者标题党爱好者。 ——Sakamotosan路过围观杯弓蛇影| 避免做作,免敬 2021年1月23日 (六) 02:16 (UTC)回复
我只能說這不是標題黨或愚不愚蠢的問題,維基百科的讀者萬萬種,與其以後讓讀者質疑,不如現在就把問題一次解決。--臺灣杉在此發言 (會客室) 2021年1月24日 (日) 02:43 (UTC)回复
@Taiwania Justo 本条目在保持原名的前提下仅需按我上面说的那样适当调整条目导语和相关页面重定向即可解决问题,不必再搞页面重命名。你这次页面重命名请求还有一个问题,如果把美國第二夫人移至美國第二夫人及先生,那么是否要把第一夫人移至第一夫人及先生,把第二夫人移至第二夫人及先生呢?这是相互关联的问题,应当一并考虑。其实这些问题本质相同,第一夫人第一先生都是指国家元首(非君主制国家)或政府首脑(通常是议会制国家)配偶,第二夫人第二先生都是指国家副元首(非君主制国家)或政府副首脑(通常是议会制国家)配偶,两两互为同义词仅是性别不同而已,如此一来在保持条目原名的前提下适当调整条目导语,将第一先生重定向至第一夫人,将第二先生重定向至第二夫人即可,不必再搞页面重命名。--Joker Twins留言2021年1月25日 (一) 09:12 (UTC)回复
美國第一夫人、美國第二夫人和美國第二先生已經發生且有官方名稱,而美國第一先生則還沒發生,尚未發生的事實本來就不會作為條目標題或內文。此外第一夫人或第二夫人條目僅為總論,各國情形可以另立討論,不必然具有關連性。其他的已經說過就不再重複,並尊重反對意見。目前先看討論結果情況再說。--臺灣杉在此發言 (會客室) 2021年1月25日 (一) 12:01 (UTC)回复
@Taiwania Justo 还请你仔细看看我说的话,我根本没有提美国第一夫人的页面重命名,我明明说的是按你这次页面重命名请求,第一夫人是不是也要跟着移至第一夫人及先生第二夫人是不是也要跟着移至第二夫人及先生?这是具有关联性的问题(关联性显而易见,第一夫人第二夫人是总体,美国第一夫人美國第二夫人是具体个例,怎能说毫无关联?),理应一并考虑。第一先生的实例目前美国联邦层级没有,但美国各州有,英国有(英国首相玛格丽特·撒切尔丈夫丹尼斯·撒切尔英国首相特雷莎·梅丈夫菲利普·梅),德国有(德国总理安格拉·默克爾第二任丈夫约阿希姆·绍尔),第二先生的实例目前最出名的就是第49任美国副总统賀錦麗丈夫任德龙。第一先生和第二先生虽有实例,但就一定要按你这次页面重命名请求那样,将第一夫人跟着移至第一夫人及先生第二夫人跟着移至第二夫人及先生?显然没这个必要,只要如我上面所说适当调整条目导语做好重定向,就能说得清楚解决得了问题,完全没必要搞页面重命名。你的这次页面重命名请求也是同理。--Joker Twins留言2021年1月25日 (一) 14:15 (UTC)回复
那麼,我只能尊重您的看法,等其他人意見表達完畢之後再來決定後續行動。--臺灣杉在此發言 (會客室) 2021年1月25日 (一) 14:58 (UTC)回复
(-)反对,请依照WP:命名常规考虑。而且现有导语已经足够清晰。——Sakamotosan路过围观杯弓蛇影| 避免做作,免敬 2021年1月23日 (六) 02:13 (UTC)回复
(+)支持 任德龍顯然不是夫人。 Konno Yumeto Sayonara, Flash 2021年1月23日 (六) 07:28 (UTC)回复
(+)支持,同上。--Kuailong 2021年1月25日 (一) 05:01 (UTC)回复
@YumetoKuailong星星 条目名称维持美國第二夫人根本不碍事,只需在条目开头指出“美國第二夫人(英語:Second Lady of the United States, SLOTUS),或者美國第二先生(英語:Second Gentleman of the United States, SGOTUS),是所有美國副總統配偶的非正式頭銜”,再将美國第二先生重定向至美國第二夫人(现在已经采取上述做法),读者自会明白美國第二夫人美國第二先生均是指美国副总统配偶,两者属同义词仅是性别不同而已,如此一来即便本条目继续维持原名美國第二夫人任德龙作为美國第二先生列入本条目仍无问题,导语和页面重定向就能解决的事再搞页面重命名确实毫无必要。Taiwania Justo这次页面重命名请求还有一个问题,如果把美國第二夫人移至美國第二夫人及先生,那么是否要把第一夫人移至第一夫人及先生,把第二夫人移至第二夫人及先生呢?这是相互关联的问题,应当一并考虑。其实这些问题本质相同,第一夫人第一先生都是指国家元首(非君主制国家)或政府首脑(通常是议会制国家)配偶,第二夫人第二先生都是指国家副元首(非君主制国家)或政府副首脑(通常是议会制国家)配偶,两两互为同义词仅是性别不同而已,如此一来在保持条目原名的前提下适当调整条目导语,将第一先生重定向至第一夫人,将第二先生重定向至第二夫人即可,不必再搞页面重命名。既然大家都在这里发表见解,你们能否给大家做出合理解释:明明适当修改条目导语做好重定向就能解决问题,为何非要搞页面重命名?还请你们给出至少一个强有力的证明此次页面重命名必要性的理由,诸如“任德龍顯然不是夫人”(如我上面所说适当修改条目导语做好重定向即可向读者说明美國第二夫人美國第二先生互为同义词,仅性别不同而已,如此一来即便保持本条目原名美國第二夫人,将任德龙列于此条目依然不会有问题)、“显而易见的答案“(什么具体道理如何显而易见,还请具体讲解)之类的理由显然有些单薄欠缺说服力。--Joker Twins留言2021年1月25日 (一) 05:57 (UTC)回复
@YumetoKuailong,现时是《星期日档案》,不应该叫《星期二档案》。(建议参考这个条目的讨论) ——Sakamotosan路过围观杯弓蛇影 | 避免做作,免敬 2021年1月25日 (一) 09:44 (UTC)回复
(+)支持,显而易见的答案。🌟🌟Talk 2021年1月25日 (一) 11:26 (UTC)回复
(+)支持Felix.tsai留言2021年4月3日 (六) 12:49 (UTC)回复

本討論4人支持,2人反對,但由於參與人數過少,且相關衝突爭點無法達成主流共識,將比照英語維基百科的討論流程,移到互助客棧進行廣泛討論。臺灣杉在此發言 (會客室) 2021年1月27日 (三) 12:38 (UTC)回复

美國第二夫人條目移動議題 编辑

初期討論 编辑

收集意見階段結束,進行下一輪。臺灣杉在此發言 (會客室) 2021年2月13日 (六) 10:33 (UTC)回复
下列討論已經關閉,請勿修改。如有任何意見,請至合適的討論頁進行,並不要再次編輯本討論。

本議題先前在其討論頁進行移動討論,收集到正反意見,然由於參與討論人數只有6人,且相關爭點仍無法達成主流共識,因此開啟本討論尋求廣泛共識。

本議題背景為美國副總統賀錦麗丈夫任德龍為美國首任第二先生,於英語維基百科討論後決定名稱為「Second Ladies and Gentlemen of the United States」。基於前述事實,由本人發起討論,決定是否將該條目名稱一併移動以符合現狀。

該討論共計6人參與,贊成者4人,反對者2人,僅將雙方觀點節錄如下,如有其他意見或描述有誤之情形,歡迎補充或指正:

項目 贊成移動 反對移動
各方論述
  • 對於讀者而言,美國第二夫人的標題會有預期內容為女性的印象,而造成對條目內容的衝突感。
  • 各國對於其各自的第二夫人/先生條目名稱可單獨進行討論,無需與作為總論之「第一夫人」及「第二夫人」條目掛勾。
  • 依據WP:命名常規,需為穩定且最為常用之條目名稱,僅需將美國第二先生等相關名稱作為其重新導向並在首段導論進行描述即可,讀者應不至於混淆。
  • 該名稱與「第一夫人」及「第二夫人」等條目具有連動性,且各國有男女國家元首配偶之例,如果本例實現,前述條目是否應當進行對應移動,不無疑慮。
所屬支持者 星星YumetoKuailongLiangyiliang Joker TwinsCwek

由於雙方論點皆為有理,因此本人採取中立態度,在互助客棧進行更廣泛討論,以達成主流共識。僅此。臺灣杉在此發言 (會客室) 2021年1月27日 (三) 13:06 (UTC)回复

我假設需要移動,像美國第二夫人及先生比較累贅,第二配偶、第二伴侶之類可能比較好,畢竟現代不一定就是只有兩種性別,也不一定是婚姻關係,甚至是異物種之間也不是完全沒有可能。當然,無論是我的建議還是原提案也涉及原創名稱的問題,必須慎重考慮。--AT 2021年1月27日 (三) 13:29 (UTC)回复
以我的觀點,第一夫人及第二夫人這兩個總論條目在英語維基百科並無廣泛的移動共識;但由於美國第二先生、美國第二夫人皆為官方用語,所以比起尚未成為官方用語的「美國第二配偶」,「美國第二夫人及先生」還是有所本,且被英語維基百科社群接受。此論點僅為觀察歸納的觀點及意見而已。--臺灣杉在此發言 (會客室) 2021年1月27日 (三) 13:54 (UTC)回复
@Taiwania Justo: 这里是中文维基百科,没必要完全照搬英语维基百科做法。且你在本讨论开头的说法有需要更正之处:
一、应明确指出你这次页面重命名请求发生于Talk:美國第二夫人#建議改名:“美國第二夫人”→“美國第二夫人及先生”,因为美國第二夫人先后有两次页面重命名请求,这一点应向大家交代清楚。
二、因应第49任美国副总统賀錦麗丈夫任德龙为首位美国第二先生,英语维基百科对英语版美國第二夫人条目(最初名称Second Lady of the United States)主要有以下重命名意见(详见en:Talk:Second Ladies and Gentlemen of the United States#In the event of a Female VP):① 重命名为美国副总统配偶Spouse of the vice president of the United States);② 重命名为美国第二配偶Second Spouse of the United States);③ 重命名为美国第二夫人及先生Second Ladies and Gentlemen of the United States)。参与讨论者甚多,但因意见各异未能达成重命名共识,由此可见英语维基百科将英语版美國第二夫人条目(最初名称Second Lady of the United States)重命名为美国第二夫人及先生Second Ladies and Gentlemen of the United States)的做法根本没有共识背书,极具争议性,随时可能引发新的重命名请求,英语维基百科对英语版美國第二夫人条目(最初名称Second Lady of the United States)的如此重命名做法自然不能为中文维基百科所借鉴和参考。
三、将你上面罗列的对你这次页面重命名请求的表态改为维持“美國第二夫人”原名赞成移动至“美國第二夫人及先生”赞成移动至“美國第二配偶”赞成移动至“美国副总统配偶”四项。因为赞同移动美國第二夫人的并非都赞同移动至“美國第二夫人及先生”,还会有赞同移动至“美國第二配偶”或“美国副总统配偶”的意见。对移动至哪个具体名称意见各异,页面重命名请求仍会以无共识结案。
四、赞成移动至“美國第二夫人及先生”理由中“各國對於其各自的第二夫人/先生條目名稱可單獨進行討論,無需與作為總論之「第一夫人」及「第二夫人」條目掛勾”只是你这个提案者的观点(详见Talk:美國第二夫人#建議改名:“美國第二夫人”→“美國第二夫人及先生”Taiwania Justo于2021年1月25日 (一) 12:01 (UTC)的发言),身为提案者对自己的提案表态只能算自我辩护不能算赞成(赞成或反对意见均只能由别人对自己提出),因此这条理由应从赞成移动至“美國第二夫人及先生”理由中移除。--Joker Twins留言2021年1月28日 (四) 02:25 (UTC)回复
第三點僅為收集論點之集成,沒有掛勾關係,我可在表格處說明為各方意見,以避免歧見。第一二點部分無意見,對於是否移動保持開放,僅提出來進行討論。--臺灣杉在此發言 (會客室) 2021年1月28日 (四) 04:17 (UTC)回复
@Taiwania Justo: 观点与观点持有者肯定是挂钩的,这是无可辩驳的事实,所以我上面所说的第三点建议你完全采纳,因为赞同移动美國第二夫人的并非都赞同移动至“美國第二夫人及先生”,还会有赞同移动至“美國第二配偶”或“美国副总统配偶”的意见。
关于我上面所说的第二点,建议你在本讨论开头说明英语维基百科对英语版美國第二夫人条目(最初名称Second Lady of the United States)重命名意见不一,重命名为美国第二夫人及先生Second Ladies and Gentlemen of the United States)的做法并无共识背书的现状(证据在en:Talk:Second Ladies and Gentlemen of the United States#In the event of a Female VP),保证实事求是不误导。
关于我上面所说的第四点,赞成移动至“美國第二夫人及先生”理由中“各國對於其各自的第二夫人/先生條目名稱可單獨進行討論,無需與作為總論之「第一夫人」及「第二夫人」條目掛勾”确实只是你这个提案者的观点(证据在Talk:美國第二夫人#建議改名:“美國第二夫人”→“美國第二夫人及先生”Taiwania Justo于2021年1月25日 (一) 12:01 (UTC)的发言),你完全可以在本讨论开头的观点总结表中加上“提案者观点”一栏,把你的这一观点从赞成移动至“美國第二夫人及先生”理由中移除,置于“提案者观点”一栏,真正做到客观中立。--Joker Twins留言2021年1月28日 (四) 05:32 (UTC)回复
(!)意見:无论“第二夫人”还是“第二先生”都非正式称号,应移动到“美国副总统配偶”或者其列表之类的名称。——蘇州宇文宙武的主頁 ♨留言 ☎交友 ★贡献 2021年1月27日 (三) 14:05 (UTC)回复
@蘇州宇文宙武:第二夫人在部分情況下可以並非在任副總統的配偶。SANMOSA SPQR 2021年1月28日 (四) 05:26 (UTC)回复
@Sanmosa: 还请你给出并非美国副总统配偶的美国第二夫人或先生的实例。毕竟英语维基百科版美國第二夫人条目(最初名称Second Lady of the United States,后在毫无共识背书的情况下被擅自移至Second Ladies and Gentlemen of the United States)将“美国第二夫人或先生”明确定义为“美国副总统配偶在美国副总统任期内享有的非正式头衔”(英语原文是“Second Lady of the United States (SLOTUS) or Second Gentleman of the United States (SGOTUS) is the informal title held by the spouse of the vice president of the United States, concurrent with the vice president's term of office”),即“美国第二夫人或先生”与“美国副总统配偶”是同义词。在这方面美国第一夫人情况不同,请勿直接类比,以免混淆。英语维基百科版美国第一夫人条目(en:First Lady of the United States)将“美国第一夫人”明确定义为“美国白宫女主人头衔,通常由美国总统妻子在美国总统任期内享有”(英语原文是“First Lady of the United States (FLOTUS) is the title held by the hostess of the White House, usually the wife of the president of the United States, concurrent with the president's term in office”,请注意用的是“通常(usually)”,而非“总是(always)”、“永久(permanently / forever)”、“毫无例外(without exception)”、“等同于(equal to / same as)”),并在Non-spouses in the role一节中详细说明了并非美国总统妻子担任美国第一夫人的情形。但是在这方面英语维基百科版美國第二夫人条目并非如此,还请多加留神,注意区分。--Joker Twins留言2021年1月28日 (四) 05:52 (UTC)回复
(-)反对建议先等一等,现在所有的称呼都是维基编者的猜测,所有的说法都疑似原创研究,用词是否广泛也无从查证。待一段时间之后,有可采纳的依据(中文)时,再进行移动。目前可先采用消歧义或重定向的方法。--懒癌哪天行Lazy, as no today's excuse. 2021年1月27日 (三) 14:28 (UTC)回复
建議移動至「美國第二夫人及先生」,理由如下:(1)維基百科作為百科全書,理當盡可能消除讀者在閱讀條目時的疑惑,故意不移動其實相等於故意為讀者製造疑惑,有違維基百科作為百科全書的宗旨。五大支柱的執行優先性比命名常規高。(2)任德龍的身分已被傳媒廣泛翻譯為「第二先生」。(3)美國第二夫人存在可由並非在任副總統的配偶擔任的可能性,如同美國第一夫人,「美國第二配偶」、「美國副總統配偶」等描述並不合適。SANMOSA SPQR 2021年1月28日 (四) 05:34 (UTC)回复
@Sanmosa: 关于你的第(1)(2)点看法,条目名称维持美國第二夫人根本不碍事,只需在条目开头指出“美國第二夫人(英語:Second Lady of the United States, SLOTUS),或者美國第二先生(英語:Second Gentleman of the United States, SGOTUS),是所有美國副總統配偶的非正式頭銜”,再将美國第二先生重定向至美國第二夫人(现在已经采取上述做法),读者自会明白美國第二夫人美國第二先生均是指美国副总统配偶,两者属同义词仅是性别不同而已,如此一来即便本条目继续维持原名美國第二夫人任德龙作为美國第二先生列入本条目仍无问题,导语和页面重定向就能解决的事再搞页面重命名确实毫无必要。再有按Taiwania Justo本次页面重命名请求,如果把美國第二夫人移至美國第二夫人及先生,那么是否要把第一夫人移至第一夫人及先生,把第二夫人移至第二夫人及先生呢?这是相互关联的问题,应当一并考虑。其实这些问题都是同理,只要适当调整条目导语和相关页面重定向完全就能解决问题,无须再搞页面重命名。
关于你的第(3)点看法,你说的那种可能性并不存在,我的反驳理由已在上面对你的回复中给出,还请你给出并非美国副总统配偶的美国第二夫人或先生的实例。--Joker Twins留言2021年1月28日 (四) 06:08 (UTC)回复
採取天佑女王的方式是否可行?--【和平至上】支持通過港區國安法💬 2021年1月28日 (四) 08:55 (UTC)回复
@和平至上: 请问你指的是不是目前采取的保持美國第二夫人原名不变,将美國第二先生重定向至美國第二夫人的做法?(当然美國第二夫人导语要做相应调整)你对这种做法持何种意见?(赞成还是反对)--Joker Twins留言2021年1月28日 (四) 09:21 (UTC)回复
和平至上的意见显然是参考天佑女王条目(因为现今英王为女王),把“美国第二夫人”移动到“美国第二先生”(因为现今副总统配偶是先生),待性别变化后再移动(不排除第三性别甚至更多性别)。——蘇州宇文宙武的主頁 ♨留言 ☎交友 ★贡献 2021年1月28日 (四) 13:42 (UTC)回复
參考天佑女王條目把「美國第二夫人」移動到「美國第二先生」也可行。SANMOSA SPQR 2021年1月28日 (四) 14:33 (UTC)回复
和平至上的意思要真如蘇州宇文宙武表达的那样,随着时任美国副总统配偶性别变动而改变条目名称未免有些麻烦,应该想个一劳永逸的办法。--Joker Twins留言2021年1月28日 (四) 15:53 (UTC)回复
其實也不會太麻煩(畢竟也不是會每個月都變一次),但我其實並沒有太大意見,只是抛磚引玉一下(因為正好想到這個)。--【和平至上】支持通過港區國安法💬 2021年1月28日 (四) 19:06 (UTC)回复
或者参考星期二档案,保持最原始的命名。——Sakamotosan路过围观杯弓蛇影 | 避免做作,免敬 2021年1月29日 (五) 00:42 (UTC)回复
兩者不太一樣。星期幾檔案的更名模式無法預測,但美國第二夫人/先生具有一定預測性(除離職、身故或出現空缺之外,但這是例外情形,可暫時維持原名),不至於頻繁更名。--臺灣杉在此發言 (會客室) 2021年1月29日 (五) 03:59 (UTC)回复
@Taiwania Justo天佑女王星期二档案条目主体名称都会随自身名称变化而变化,且名称变化均有一定规律可循(英国君主为男性时英国国歌叫天佑国王英国君主为女性时英国国歌叫天佑女王。最初播出时间是星期二,节目名为星期二档案,后来播出时间是星期日,节目名为星期日档案,播出时间是星期X(X表示星期几的具体数字),节目就叫星期X档案),因此Cwek将两者类比是恰当的。但这两个条目却采取了不同的命名模式,天佑女王命名模式为随条目主体名称变化而变化,星期二档案命名模式为无论条目主体名称如何变化,条目仍保持最初名称不变,只需调整条目导语以及增添页面重定向即可。美國第二夫人完全可以采取星期二档案命名模式,避免因条目主体名称变化来回重命名,一劳永逸,调整条目导语以及增添页面重定向就能解决的事完全没必要再搞页面重命名。--Joker Twins留言2021年1月30日 (六) 08:40 (UTC)回复
追根究底,我們的想法其實有很大不同:一個是不希望頻繁移動,盡量在能反應現狀時能維持穩定;而一個是要隨現況作調整以服務讀者。在我看來,兩個思路產生衝突難免,也不能說誰的思路正確,其他人也提供一些意見,到時候再來做小結。--臺灣杉在此發言 (會客室) 2021年1月30日 (六) 10:17 (UTC)回复
而且追究而言,星期二档案是最常用的,命名常规的核心之一就是“常用”,除非出现同样多的第二先生,否则很难满足“常用”的情况。原创名称也不是一个很好的方法,毕竟项目也出现不少类似的讨论争议。当然非要个例处理,我也无法阻挡。——Sakamotosan路过围观杯弓蛇影 | 避免做作,免敬 2021年1月30日 (六) 10:32 (UTC)回复
第二夫人會是目前的常用名只是因為性別不平等的歷史因素,遲早會被第二先生或第二配偶趕上,那還不如早點換成性別中立的名稱。如果不希望用原創名稱的話,用描述性的「副總統配偶」就好。--Yel D'ohan留言2021年1月31日 (日) 19:57 (UTC)回复
麻煩程度也還好,有效期限都是四年,如果不是幾個月以內就更動的話還能忍受。--臺灣杉在此發言 (會客室) 2021年1月29日 (五) 01:28 (UTC)回复
如果符合该称号的定义,按苏州宇文宙武的意见移动至美国副总统配偶,并将美国第二夫人美国第二先生重定向、在序言标粗体阐述感觉也挺好。--YFdyh000留言2021年1月28日 (四) 16:09 (UTC)回复
美國第二夫人存在可由並非在任副總統的配偶擔任的可能性。SANMOSA SPQR 2021年1月29日 (五) 04:41 (UTC)回复
照前面Joker Twins的說法,第二夫人或先生似乎不會出現讓其他人擔任的情況,我唯一想得到的可能例外是像法國前總統歐蘭德的未婚女友,如果打算預先處理這種情況的話,可以稱「美國副總統伴侶」。--Yel D'ohan留言2021年1月29日 (五) 15:17 (UTC)回复
過去兩百多年的歷史,美國第二夫人出缺就出缺了(連副總統都可能出缺,何況第二夫人!?)。不像美國第一夫人,即使時任總統沒有配偶(未婚或喪偶),也要找個親屬擔任第一夫人不可,美國第一夫人不能有空窗期。所以第二夫人不能類比第一夫人。Sanmosa君您說的可能性應該不存在。-游蛇脫殼/克勞 2021年1月30日 (六) 05:24 (UTC)回复
(✓)同意@蘇州宇文宙武的提議,支持以較中立、無性別刻板印象的名稱為條目名稱。--銀河市長☎️2021年2月1日 (一) 06:18 (UTC)回复
我不可能支持以「美國副總統配偶」之類的標題或「美國第二夫人」為條目標題。另一方面,「第二夫人」和「第二先生」都是官方使用的正式稱號(如考慮翻譯)。SANMOSA SPQR 2021年2月3日 (三) 00:19 (UTC)回复
上面提到了英国国王和女王的例子给了我启发,我搜了一下,发现英国国王英国女王都重定向到英国君主,此外还有一个英国君主配偶列表。既然有此先例,用美国副总统配偶(列表)似乎无不妥之处,sanmosa君说的可能性,既然没有发生过,那也不必如此杞人忧天啦。当然,如果有官方的中性名称,那更好。—MintCandy♫ 欢迎参加浙江专题 台州专题 2021年2月4日 (四) 14:35 (UTC)回复
天佑女王方案可行,副总统配偶如果符合定义也可行,反正是一定要移动的。🌟🌟Talk 2021年2月6日 (六) 09:23 (UTC)回复

本討論已經關閉,請勿修改。如有任何意見,請至合適的討論頁進行,並不要再次編輯本討論。

投票1 编辑

原標題:採行方案

感謝諸位提供意見。由於英語維基百科的討論尚未穩固,隨時有變盤可能;而中文維基百科對於該條目名稱的意向也有諸多意見,因此將採取各方案表態意見方式進行。此次表態僅作為參考,用意在篩選主流意見與/或排除顯然不受大多數使用者支持的方案,將在最後一位使用者表態後七日進行統整。

請在各方案底下以支持行之,不接受反對。臺灣杉在此發言 (會客室) 2021年2月13日 (六) 10:33 (UTC)回复

@Taiwania Justo: 下列方案有如下问题,在此指出并给出修改建议,建议先解决下列问题,再让用户对各方案予以表决,避免发生争议:
一、方案一应改为“维持原名“美國第二夫人”,将“美國第二先生”、“美国副总统配偶”等重定向至“美國第二夫人”,并在导言做出说明”。清楚指明原标题具体为何,并告知读者本方案在维持原名的同时仍会做好页面重定向。
二、方案二言辞过于笼统,应拆分为以下具体方案:1. 移动至“美国副总统配偶”, 2. 移动至“美国第二配偶”,3. 移动至“美国副总统伴侣”,4. 移动至“美国第二伴侣”,5. 移动至“美国副总统配偶及伴侣”,6. 移动至“美国第二配偶及伴侣”,7. 移动至“美国第二夫人及先生”。否则的话即便方案二得以通过,将条目移动至哪个具体标题还是没有共识,管理员对方案二根本无法执行。
三、各方案均应欢迎反对意见,不应剥夺用户对各方案提出反对意见的权利,既然能表态支持自然也能表态反对,只许支持不许反对明显是拒绝反对意见,这样的态度显然不当,理应改正。Wikipedia talk:格式手册/朝鲜半岛用语#新增朝鲜半岛南北政权旗帜使用时机在对各方案进行最终表决时就允许用户对各方案提出反对意见,本次表决理应参照。
总之上述问题尚未得以解决时不建议用户对各方案予以表决,避免表决时出现争议不好收场。--Joker Twins留言2021年2月13日 (六) 10:51 (UTC)回复
以下回答:
  1. 方案二拆分是下一輪(如獲主流意見)的討論重點,本階段用意僅用於抓住大方向,不會討論細項方案。如果拆分細項則會讓共識更難成形。以我處理過的實務經驗(如特色內容更名問題),就是因為細項太多導致討論冗長,以至於花很多時間進行統整,不利於形成結論。先以大方向來進行討論會比較簡單,如果該方向為少數意見,自然就不用討論要改成何種模式。
  2. 排除反對的原因,並非歧視反對意見,而是加速統整流程,以及反對理由已在初期討論呈現,不必再陳述。如有必須要呈現反對理由,還請說明必要性。
  3. 方案一部分已做部分修正。--臺灣杉在此發言 (會客室) 2021年2月13日 (六) 11:49 (UTC)回复
@Taiwania Justo: 之所以建议在本次表决时直接将方案二拆分为上述七个具体方案,是因为这样可以一次性完成整个表决进程,节省表决时间,提升表决效率。如果方案二最能获得用户赞成和接受,还得再叫原来参与表决的用户重新表决方案二的细化方案,表决的时间自然被迫延长,降低表决效率(你前面也说了要在最后一位用户对这三个方案表态后七日对各用户意见进行总结,这大概需要至少一两周时间。若方案二得以通过才就方案二各细化方案予以表决,再对这些意见同样在最后一位用户表态后七日对各用户意见进行总结,大概又需要至少一两周时间,导致整个表决时间长达至少两周到一个月,严重拉低表决效率。若在本次表决时直接将方案二拆分为上述七个具体方案完全可将表决时间减半,大大提升表决效率)。再有本次表决直接提出方案二的细化方案并就各细化方案展开表决也没问题,看哪个细化方案最能获得赞成即可。
各方案均应欢迎反对意见,不应剥夺用户对各方案提出反对意见的权利,这本就是表决进程应尽之义务。再有表决时各方案同时欢迎赞成和反对意见有利于对比各方案赞成和反对意见的比例以及各用户对各方案的赞成或反对倾向,更易于总结表决结果。--Joker Twins留言2021年2月13日 (六) 12:28 (UTC)回复

方案一:維持原標題,其餘別名(如先生等其他標題)重新導向至原標題,僅在導言進行說明即可 编辑

  1. (-)傾向反對,性別定型。--LuciferianThomas留言 2021年2月14日 (日) 03:18 (UTC)回复
  2. (+)支持 方案一具体来说就是维持“美國第二夫人”原名不变(“美國第二夫人”是原生词),将“美國第二先生”(“美國第二先生”一词从“美國第二夫人”这个原生词派生而来)、“美国副总统配偶”等重定向至“美國第二夫人”,再于导语指出“美國第二夫人”和“美國第二先生”都是美国副总统配偶。页面重定向和导语就能解决的问题不必再搞页面重命名。再有若执意认为“美國第二夫人”作为条目名称存在性别定型和性别不中立的问题,那么“第一夫人”和“第二夫人”也同样存在这个问题,请问依这种逻辑“第一夫人”和“第二夫人”是否也应一并移至所谓性别中立的条目名称呢(比如“第一夫人及先生”和“第二夫人及先生”)?其实毫无必要,理由同上。--Joker Twins留言2021年2月14日 (日) 10:22 (UTC)回复
  3. (-)反对:會為讀者產生嚴重誤解,導言說明不足以消除。SANMOSA SPQR 2021年2月14日 (日) 14:04 (UTC)回复
  4. (-)反对🌟🌟Talk 2021年2月15日 (一) 05:16 (UTC)回复
  • (+)支持(!)意見 维持原名,并把美国副总统配偶做重定向。直接放弃第二先生,单纯只是因为第二夫人实际已经存在244年,第二先生是头一遭。(别跟我提布蒂吉格是VP或者POTUS怎么办,现在不是讨论这个话题)。虽然我很想直接使用副总统配偶这种完全中性的。但考虑到外间使用第一/第二夫人早已行之有年,还是算了。是,媒体肯定会使用第二先生,但是那是如果是女性就是夫人,男性就是先生,是布蒂吉格就是配偶,单纯的性别而已,不会像wiki考虑的如此全面,详细罢了。另,这次顺便把第一夫人也给处理下,免得到时候再麻烦了。--我是火星の石榴留言2021年2月15日 (一) 05:38 (UTC)回复

方案二:移動至性別友善之標題(如配偶、伴侶、先生與夫人等字詞) 编辑

  1. (+)支持臺灣杉在此發言 (會客室) 2021年2月13日 (六) 10:33 (UTC)回复
  2. (+)支持,可按照出現順序寫為「美國第二夫人及第二先生」,如此類推。--LuciferianThomas留言 2021年2月14日 (日) 03:18 (UTC)回复
  3. (+)支持,方案一和三看上去不理想。--YFdyh000留言2021年2月14日 (日) 05:05 (UTC)回复
  4. (!)意見 方案二能产生七个具体标题:1. “美国副总统配偶”, 2. “美国第二配偶”,3. “美国副总统伴侣”,4. “美国第二伴侣”,5. “美国副总统配偶及伴侣”,6. “美国第二配偶及伴侣”,7. “美国第二夫人及先生”。若条目名称定为“美国副总统配偶”,因符合本条目定义尚可接受,其余六个标题要么不符合本条目定义,要么言辞比较繁琐,均不太理想。--Joker Twins留言2021年2月14日 (日) 10:22 (UTC)回复
  5. (+)支持:我認為「美國第二夫人及先生」/「美國第二夫人及第二先生」均可。SANMOSA SPQR 2021年2月14日 (日) 14:01 (UTC)回复
  6. (+)支持🌟🌟Talk 2021年2月15日 (一) 05:16 (UTC)回复
  7. (+)支持--懒癌哪天行Lazy, as no today's excuse. 2021年3月15日 (一) 05:08 (UTC)回复
  8. (+)支持用配偶比較簡潔扼要。--Cbls1911留言2021年3月18日 (四) 14:54 (UTC)回复

方案三:依該頭銜之現況移動(如配偶為女性為夫人,男性為先生) 编辑

  1. (+)支持臺灣杉在此發言 (會客室) 2021年2月13日 (六) 10:33 (UTC)回复
  2. (-)反对天佑女王可接受如此移動因為是屬於「變更」,不會同時存在《天佑吾王》及《天佑女王》,且每次移動一般維持一段相對長很多的時期。相對而言,「(前)第二夫人」及「第二先生」可同時存在,而一般每4/8年就會變更,故不應以當前在任者為中心。--LuciferianThomas留言 2021年2月14日 (日) 03:18 (UTC)回复
  3. (-)反对 条目名称应保持稳定。美国副总统任期四年一届,其配偶性别很可能随美国副总统变动而发生变化,方案三会导致条目名称经常变动,执行起来比较麻烦。--Joker Twins留言2021年2月14日 (日) 10:22 (UTC)回复
  4. (=)中立:此舉非不可,但絕非首選。SANMOSA SPQR 2021年2月14日 (日) 14:02 (UTC)回复
  5. (=)中立🌟🌟Talk 2021年2月15日 (一) 05:16 (UTC)回复

投票結果1 编辑

投票已經發起逾一週,最後投票在六日前,故總結投票結果。

方案 一、維持原標題並重定向 二、移至性別中立標題 三、按照現況移動
支持 2(User:Joker Twins我是火星の石榴 5臺灣杉LuciferianThomasYFdyh000SANMOSA🌟🌟 1(臺灣杉
反對 3(LuciferianThomasSANMOSA🌟🌟 0 2(LuciferianThomasUser:Joker Twins
結果 23(40%) 50(100%) 12(33%)

無論只算支持票(2/5/1)還是支持率(40/100/33),明顯方案二取得大多數人的支持,故方案二將被採納。方案二包含多個可選名稱,故發起第二輪投票。--LuciferianThomas留言 2021年2月21日 (日) 00:06 (UTC)回复

投票2 编辑

此按照Joker Twins提出的七個名稱方案投票,請直接在選項的##後留言簽名以示投票該項目,每項都建議投票(+)支持(-)反对(=)中立。有意見在投票處前發表。建議在投票時說明為何支持該方案。Joker TwinsRed16Taiwania JustoYFdyh000Sanmosa星星--LuciferianThomas留言 2021年2月21日 (日) 00:06 (UTC)回复

留言區 编辑

目前我會傾向支持美國副總統配偶以及美國第一夫人及先生這兩個用詞,其他名詞皆有原創問題。臺灣杉在此發言 (會客室) 2021年2月23日 (二) 04:33 (UTC)回复

请各位管理员和注册用户注意,IP用户在维基无投票权(WP:AUTOCONFIRMED明文规定:在中文维基百科的大部分投票,提名者及投票者必须注册达7天及编辑达50次。这意味着成为自动确认用户便可获取投票资格。WP:VOTE#投票资格明文规定:除人事任免投票,投票人的投票资格为自动确认用户资格,以投票发起时为基准点计算,在中文维基百科注册满7天,并有至少50次修改行为),因此这里的IP用户投票无效。IP用户135.181.39.13在中文维基百科至今只有在这里投票的唯一一笔编辑[1],很有可能是单一用途用户,且该IP用户因使用开放代理已被封禁。再有依IP用户135.181.39.13列举的来源,美国国际媒体署管理的美国国有广播宣传机构美国之音的这篇文章[2]开头就说“副总统卡拉马·哈里斯的丈夫道格·埃姆霍夫将以第一个拥有副总统配偶身份的男子而缔造历史”[1],这足以证明美国副总统配偶符合WP:名从主人WP:名从主人明文规定:如果一个条目所描述的主体事物,它的拥有者或代表者的官方中文资料里有出现到该事物的中文名称的,可优先考虑使用该中文名称美国之音作为美国政府官方媒体,其中文版本的这句话将第49任美国副总统賀錦麗丈夫道格拉斯·埃姆霍夫与之前历任美国副总统妻子统称为美国副总统配偶,可见美国副总统配偶是美国政府官方认可的中文名称)。美国副总统配偶这一名称符合本条目主体定义,用词中性符合意境,受美国政府官方认可,相比美国第二夫人及先生更为简短,采纳为本条目标题最合适不过。--Joker Twins留言2021年3月6日 (六) 10:49 (UTC)回复

VOA不完全代表美國官方,請謹記官媒也只是媒體,不是官方資料。官方資料應當是直接由美國政府發出而非官媒或媒體報導,這些媒體有自己的翻譯方式,即使是官媒也不能完全代表美國官方。Google:"副總統配偶"+site:*.gov沒有任何結果,反映美國政府並沒有使用「副總統配偶」一詞。Google:"spouse"+"vice president"+site:*.gov未有直接相關結果,Google:"second gentleman"+site:*.gov則找到相符內容。以名從主人而言不應該使用「副總統配偶」一詞,此並非任何官方職位的職稱。--LuciferianThomas留言 2021年3月6日 (六) 23:23 (UTC)回复
@LuciferianThomas: 你在投票区给出的理由并不能支持将本条目命名为美国第二夫人及先生美國第二夫人美國第二先生都是美国副总统配偶美国第一夫人美国白宮女主人,通常由美国总统妻子担任,但也有例外(比如美国总统未婚、离异或丧偶时可由美国总统家庭中的一位女性成员代为担任美国第一夫人),两者情况不同不能类比。若将本条目移至美国第二夫人及先生,那么同样道理第一夫人是否也得一并移至第一夫人及先生第二夫人是否也得一并移至第二夫人及先生呢(因为女性和男性都享有过这些头衔,女性称夫人男性称先生,道理是相同的,理应一并考虑)?其实完全没这个必要。就本条目而言完全可以命名为与本条目主体含义相符的美国副总统配偶,调整好页面重定向和条目导语即可,第一夫人第二夫人也完全可在维持原名的前提下调整好页面重定向和条目导语就行。另外还请你注意一下投票区有IP用户投票,根据WP:AUTOCONFIRMEDWP:VOTE#投票资格只有自动确认用户享有投票权,IP用户无投票权,因此投票区的IP用户投票无效,其投票理应被划去(就像你和Sanmosa在投票区改动自身投票意向那样)。--Joker Twins留言2021年3月7日 (日) 07:25 (UTC)回复
有關第一夫人第二夫人理論上應該移動。現今講求性別和性向平等,出現女性或男同性戀領導人的情況只會越來越多,「第一(二)先生」也有相當的重要性,僅將第一先生重定向至第一夫人的作法已經不合時宜,也不再是「沒有必要的事」,上方達成的投票共識(移動至性別友善標題)理論上應套用於此二條目。第一夫人應當(►)移动第一夫人及第一先生(二者應當並列)。另外,以常理推斷,出現美國第一先生時明顯不能夠以同樣方式處理,屆時按照上方投票應當移動至性別友善標題也只能移動至美國第一夫人及先生美國第一夫人及第一先生等方案(已知美國以至部份其他地區或國家的第一夫人或先生也並非必然由國家領導人之配偶擔任),在此處堅持使用美國副總統配偶似乎只會在可見未來造成混亂,且「副總統配偶」也並非美國官方用語(不論是英語原本還是中文譯本),已經不符「名從主人」原則,相對於「第二夫人」和「第二先生」為美國官方用語,無論以任何角度而言都比用「美國副總統配偶」作標題為優。
另外,就IP投票,其無投票權但不代表其意見不能用作參考,在點票時不計算他的票就行了。--LuciferianThomas留言 2021年3月10日 (三) 03:24 (UTC)回复
(~)補充:參考en:List of first gentlemen in the United Statesen:List of current United States first spouses,美國州分領導人之伴侶亦會稱為「第一先生」及「第一夫人」,更證明移動的需要。--LuciferianThomas留言 2021年3月10日 (三) 03:45 (UTC)回复
「美國第二夫人及先生」是現行正式稱呼,應用作條目名。「美國副總統配偶」是前正式稱呼,已被官方棄用,宜在條目導言提及。不宜以前正式稱呼作條目名,以免為讀者產生誤解。SANMOSA 江南好,風景舊曾諳 2021年3月7日 (日) 01:06 (UTC)回复
搜索美国第二夫人及先生仅见维基百科。--YFdyh000留言2021年3月7日 (日) 01:17 (UTC)回复
@YFdyh000:或許我說清楚好了:是「美國第二夫人」和「美國第二先生」是現行正式稱呼。SANMOSA 江南好,風景舊曾諳 2021年3月7日 (日) 02:00 (UTC)回复
1. 这难免除原创总结(为何是“及先生”),亦难成立名从主人,哪怕是逐字按顺序翻译正式英文名都会有不满意的声音。2. 我可以要求“美国第二先生及夫人”、“美国第二先生和夫人”、“美国第二先生与夫人”、“美国第二先生和美国第二夫人”、“第二先生和第二夫人”等等作条目名吗。因此这未解决任何问题。--YFdyh000留言2021年3月7日 (日) 02:09 (UTC)回复
(1)「『美國副總統配偶』是前正式稱呼,已被官方棄用,宜在條目導言提及。不宜以前正式稱呼作條目名,以免為讀者產生誤解」此點仍成立,因此「美國第二夫人及先生」的使用理由並非只有名從主人。(2)連接詞的問題,這和國際關係條目的連接詞問題類似,爭論這點沒意思。爭論次序也沒有意思,這大概是先到先得的道理,其他建重新導向即可。如果要較大程度上避免原創研究的衍生影響,可作「美國第二夫人及第二先生」(連接詞和次序不拘)。重複兩次「美國」不必要,頭銜本身不含「美國」。不能完全省略「美國」,不是只有美國才有第二夫人/第二先生。SANMOSA 江南好,風景舊曾諳 2021年3月7日 (日) 07:01 (UTC)回复
我不太認同存在原創總結,在對應名從主人時亦應符合中文語境,「美國第二夫人及先生」應以「美國//第二夫人及先生」來處理(第二夫人/第二先生本來是一個單獨的概念,與「美國」沒有直接關聯。「第二夫人及第二先生」並非不可取,但重複「第二」並無意義,省去亦不會影響解讀,「第二//夫人及先生」。有關連接詞,你要用「及」「和」「與」都理論上可以,但還是先到先得。將「夫人」置前於「先生」考量為出現順序,而連接詞在這裡則提供「夫人」與「先生」為並列的意味。--LuciferianThomas留言 2021年3月10日 (三) 03:36 (UTC)回复

我认为美国副总统配偶好一些,重定向即可。时代不同了,说不定十年内就有美国第一先生了呢。--Sakuav留言2021年3月9日 (二) 09:00 (UTC)回复

問題是美國「第一夫人/第一先生」不一定是總統配偶,到時候還是不能按照此討論處理該條目情況。--LuciferianThomas留言 2021年3月10日 (三) 02:55 (UTC)回复
这是个新论点,听上去有些道理。那么第二夫人/先生是否也不一定是副总统配偶?--YFdyh000留言2021年3月10日 (三) 05:06 (UTC)回复
至今若美國副總統未婚,則第二夫人/先生一職懸空,但為了與「第一夫人/先生」條目統一才不建議使用「副總統配偶」作為條目名。此外,「第一夫人/先生」和「第二夫人/先生」也是正式官方認證和使用的稱呼,而以「副總統配偶」稱呼基本上不會聽到,故更不建議使用「副總統配偶」作標題。--LuciferianThomas留言 2021年3月10日 (三) 08:05 (UTC)回复
另外,稍不常见的“白宫第一夫人”或者“美国总统第一夫人”、“美国副总统第二夫人”(听上去怪怪的)是否会更准确,您也提到州领导人的伴侣也称第一夫人。如果不更名,建议序言写明多种定义,乃至加注常见误解(第x位夫人)。对条目名是否加“及先生”,我现在有些不确定了。--YFdyh000留言2021年3月10日 (三) 05:20 (UTC)回复
我認為不需為此消歧義,州領導人的伴侶就以州分為名,如「某州第一夫人」即可。--LuciferianThomas留言 2021年3月10日 (三) 08:07 (UTC)回复
(~)補充忽然想起:閣下提出的「白宮第一夫人」等名稱有原創成分,正式職名為「美國第一夫人(First Lady of the United States)」。--LuciferianThomas留言 2021年3月10日 (三) 08:15 (UTC)回复
@LuciferianThomas:即使“原创”,也是不符合名从主人、常用度偏低的可靠来源原创([3][4]等),不是原创研究。--YFdyh000留言2021年3月15日 (一) 08:16 (UTC)回复
是否加「先生」這方面,我就覺得視乎該國/行政規劃是否曾經出現女性或男同性戀領導人,判斷是否移動至有「先生」稱號的條目名。比較偏的例子如中華民國第一先生(懸空,蔡英文總統未婚)和大韓民國第一先生(懸空,朴槿惠前總統亦未婚)是否移動則另作判斷,個人認為這些情況移不移都有相當的道理,但如美國第二先生已經出現則應當移動。--LuciferianThomas留言 2021年3月10日 (三) 08:13 (UTC)回复
@SakuavYFdyh000Joker Twins:請回應。--LuciferianThomas留言 2021年3月15日 (一) 02:12 (UTC)回复
考虑到结婚问题,我感觉第一夫人及先生比较好。--Sakuav留言2021年3月15日 (一) 05:58 (UTC)回复
如果“第一xx”是各国/地域的常见称呼,我也赞成第一夫人 (美国)作条目名,亦或保持美国第一夫人不变。而"第一夫人及先生"我认为是追求中立性而原创的称呼,是否有可靠来源如此归纳Sakuav。--YFdyh000留言2021年3月15日 (一) 08:16 (UTC)回复
職位全稱「First Lady of the United States (FLOTUS)」或「First Gentleman of the United States (FGOTUS)」,第二先生/夫人類同。「第二夫人及先生」是符合中文(及英文)語境的稱呼,「第二夫人及第二先生」理論上亦可。--LuciferianThomas留言 2021年3月16日 (二) 05:24 (UTC)回复
要么维持原名美國第二夫人,将美國第二先生美国副总统配偶重定向至美國第二夫人,要么移至美国副总统配偶(性别中立,符合条目主体定义,相对于美國第二夫人及先生更为简要),将美國第二夫人美國第二先生重定向至美国副总统配偶,反对将本条目移至美國第二夫人及先生
本条目的主体是美国副总统配偶,依其性别享有美國第二夫人美國第二先生的头衔,且前48任美国副总统配偶均为女性,享有美國第二夫人头衔,直到第49任美国副总统賀錦麗丈夫任德龙,才因其为男性而享有美國第二先生头衔。若依本条目主体定义而言将本条目命名为美国副总统配偶最佳。若依美国副总统配偶享有的头衔而言,美國第二夫人是原生词,美國第二先生是直到第49任美国副总统賀錦麗丈夫任德龙因其性别才产生的派生词(只是依性别将头衔中的夫人改为先生而已),距离美国副总统配偶的产生足足过去232年(1789年4月21日第1任美国副总统约翰·亚当斯就任,其妻艾碧該·亞當斯成为美國第二夫人,2021年1月20日第48任美国副总统迈克·彭斯卸任,其妻凱倫·彭斯卸任美國第二夫人,这232年来美国副总统配偶均为女性,享有美國第二夫人头衔,足以证明美國第二夫人是原生词,美國第二先生是直到第49任美国副总统賀錦麗丈夫任德龙因其性别才产生的派生词),因此只看美国副总统配偶头衔的话,本条目保持美國第二夫人(这一头衔的原生词)这一原名即可,美國第二先生(这一头衔的派生词)只需作为重定向即可。至于因美国副总统配偶性别导致其头衔采用夫人先生的用词一事,完全可在条目导语中解释清楚,不必于条目名称再刻意强调先生
无论是美國第二夫人还是美國第二先生都是美国副总统配偶享有的头衔,但美国第一夫人美国白宮女主人享有的头衔,美国白宮女主人通常是美国总统妻子,但也有例外(若美国总统未婚、离异或丧偶,美国总统家庭中的一位女性成员可代行美国第一夫人职责),因此两者情况不同,应区别对待,不应混淆在一起类比。至于第一夫人第二夫人这两个条目维持原名即可,不必移动至第一夫人及先生第二夫人及先生,因为第一夫人第二夫人均为原生词,第一先生第二先生只是因性别产生的派生词,因此只需将第一先生第二先生分别重定向至第一夫人第二夫人即可,完全没必要再搞重命名,且重命名后条目名称只会更繁琐。至于第一先生第二先生的情形,完全可在条目导语中解释清楚,不必于条目名称再刻意强调先生。--Joker Twins留言2021年3月16日 (二) 09:30 (UTC)回复
(!)抗议Joker Twins君漠視上方已經達成「移動至性別中立標題」的共識,仍然堅持以重定向處理,有石牆之嫌;另外就「美國副總統配偶」已多次做出說明,完全是沒有官方資料以「Spouse of the Vice President」稱呼,只見以「Second Lady」「Second Gentleman」稱呼第二夫人及第二先生,「副總統配偶」完全屬於原創總結,不符合名從主人;上方已明確提出若認為「第二夫人及先生」的「及先生,」做法不妥可以用「第二夫人及第二先生」取代,此情況下才符合維基百科的命名方針。同時(!)強烈抗议大量重複發布內容高度相似的內容擾亂討論。--LuciferianThomas留言 2021年3月16日 (二) 15:18 (UTC)回复
@LuciferianThomas: 你的抗议毫无道理可言,且有干扰讨论之嫌。我上面说的很清楚,我的立场是美國第二夫人美国副总统配偶二者择其一,根本没有说只能命名为美國第二夫人,显然你说我“漠視上方已經達成「移動至性別中立標題」的共識,仍然堅持以重定向處理,有石牆之嫌”分明是在打稻草人,这才该被抗议。再有YFdyh000在上方已表明其支持维持美國第二夫人原名的立场,你对其立场不加以反对和抗议,却单单只针对我一人(更何况你这一抗议还在打稻草人),你这种选择性抗议显得令人匪夷所思,不知用意何在。更何况就算“移動至性別中立標題”,目前尚未确定移动至哪个具体标题(这就证明尚未就本条目具体标题达成共识,如果这种情况一直持续无法解决,那么本条目维持美國第二夫人原名就是必然的),还有探讨空间,大家有不同意见相互辩驳并对各自观点加以重申十分正常,不存在所谓扰乱讨论一说,你说我重复发布内容相似内容以扰乱讨论(实则是我在重申观点,耐心进行解释说明,从而引发用户探讨)实属恶意推定,这才该被抗议。总之你的抗议毫无道理可言,如此这般对我打稻草人恶意推定确有扰乱讨论之嫌,却反过来抗议我,你的抗议动机值得怀疑。再有美国副总统配偶的说法并非原创总结,美国之音在这篇文章中[5]开头就说“副总统卡拉马·哈里斯的丈夫道格·埃姆霍夫将以第一个拥有副总统配偶身份的男子而缔造历史”[2]。至于我认为美國第二夫人美国副总统配偶美國第二夫人及(第二)先生更适合做标题的原因已在上面说得很清楚,究竟谁更有道理就留给大家评判吧。--Joker Twins留言2021年3月17日 (三) 16:02 (UTC)回复

@SakuavYFdyh000: 请注意本条目目前名为美國第二夫人。若考虑到第49任美国副总统賀錦麗丈夫任德龙,本条目仍保持美國第二夫人原名,再将美國第二先生美国副总统配偶重定向至美國第二夫人,若是追求性别中立,移至移至美国副总统配偶(性别中立,符合条目主体定义,相对于美國第二夫人及先生更为简要),将美國第二夫人美國第二先生重定向至美国副总统配偶亦可,将本条目移至美國第二夫人及先生既使条目名称冗长,又完全没必要。至于因美国副总统配偶性别导致其头衔采用夫人先生的用词一事,完全可在条目导语中解释清楚,不必于条目名称再刻意强调先生。无论是美國第二夫人还是美國第二先生都是美国副总统配偶享有的头衔,但美国第一夫人美国白宮女主人享有的头衔,美国白宮女主人通常是美国总统妻子,但也有例外(若美国总统未婚、离异或丧偶,美国总统家庭其他女性成员可代行美国第一夫人职责),因此美國第二夫人美国第一夫人两条目情况不同,命名时无法互相类比,只能区别对待。我在上面有详细的说明。--Joker Twins留言2021年3月16日 (二) 10:42 (UTC)回复


Wikipedia:投票/移動美國第二夫人條目。--LuciferianThomas留言 2021年3月22日 (一) 05:32 (UTC)回复

投票區 编辑

  1. 美國副總統配偶
    1. (+)傾向支持,符合意境,但並非採用官方名字。(-)傾向反對考慮到美國出現第一先生的時候可能會造成混亂,而此討論可能成為未來討論的基礎,故轉傾向反對,唯一支持「第二夫人及先生」。--LuciferianThomas留言 2021年2月21日 (日) 00:06 (UTC)回复
    2. (=)中立:前官方用名。(-)反对,原因是並非現時正式官方用名,有官方用名的話應該優先使用官方用名,這是現行命名常規的規定SANMOSA 誓山海而長在,似日月而無休 2021年2月21日 (日) 02:32 (UTC)回复
    3. (+)傾向支持,中性、简明,序言详述。--YFdyh000留言2021年2月21日 (日) 03:16 (UTC)回复
    4. (+)支持 其实本条目主体就是美国副总统配偶,以美国副总统配偶命名本条目恰如其分。只需将美國第二夫人美國第二先生这些美国副总统配偶持有的头衔重定向至美国副总统配偶,并在条目导语中指出“美国副总统配偶,依其性别有美國第二夫人美國第二先生的头衔”即可。还需强调一点,美國第二夫人美國第二先生仅是美国副总统配偶的非正式头衔,这两个头衔的中文名仅由个别中文媒体从其英语名Second Lady of the United StatesSecond Gentleman of the United States直译而来,这两个中文名本身并未获得美国政府官方承认(美国白宫官网仅有英语和西班牙语两种语言版本,且美国政府官方从未发布Second Lady of the United StatesSecond Gentleman of the United States官方中文译名),因此不能以WP:名从主人为由将本条目命名为美国第二夫人及先生WP:名从主人明文规定:如果一个条目所描述的主体事物,它的拥有者或代表者的官方中文资料里有出现到该事物的中文名称的,可优先考虑使用该中文名称,但采用美國第二夫人美國第二先生作为Second Lady of the United StatesSecond Gentleman of the United States官方中文译名官方中文资料并不存在,注意个别中文媒体不属于本案中的官方中文资料,美国政府官方发布的资料(比如美国白宫官网发布的资料)才算本案中的官方资料,但美国政府官方通常只使用英语,个别情况下再加上西班牙语,基本不使用中文)。--Joker Twins留言2021年2月21日 (日) 08:29 (UTC)回复
    5. (+)傾向支持,中性亦能表達清楚。--LokmandieS 2021年2月22日 (一) 19:07 (UTC)回复
      (+)支持,这个没什么问题。在两种较优命名中选“第二夫人与先生”--Kuailong 2021年2月25日 (四) 18:21 (UTC)回复
    6. (+)支持英国首相配偶之类的先例可参考。同User:YFdyh000阁下(-)反对美国第二夫人及先生这种刻意彰显所谓政治正确的条目名称,而且毕竟有因女权主义衍生问题之疑虑lol.---維基百科最忠誠的反對者留言
    7. (+)支持 --135.181.39.13留言2021年2月28日 (日) 13:25 (UTC)回复
  2. 美國第二配偶
    1. (-)反对,高度原創。--LuciferianThomas留言 2021年2月21日 (日) 00:06 (UTC)回复
    2. (-)傾向反對,疑原创、易歧义--YFdyh000留言2021年2月21日 (日) 03:16 (UTC)回复
    3. (-)反对 美国第二配偶这一名称并不常用,不如美国副总统配偶表意清晰。--Joker Twins留言2021年2月21日 (日) 08:29 (UTC)回复
  3. 美國副總統伴侶
    1. (-)反对,不清楚伴侶是否包含未婚關係。--LuciferianThomas留言 2021年2月21日 (日) 00:06 (UTC)回复
    2. (-)反对,包含非婚姻关系。宠物可以吗[開玩笑的]--YFdyh000留言2021年2月21日 (日) 03:16 (UTC)回复
    3. (-)反对 本条目主体是美国副总统配偶,仅限婚姻关系。美国副总统伴侣包含恋爱但非婚姻关系,与本条目主体含义不合。--Joker Twins留言2021年2月21日 (日) 08:29 (UTC)回复
  4. 美國第二伴侶
    1. (-)反对(▲)同上本人意見。--LuciferianThomas留言 2021年2月21日 (日) 00:06 (UTC)回复
    2. (-)反对(▲)同上--YFdyh000留言2021年2月21日 (日) 03:16 (UTC)回复
    3. (-)反对 与我在美国副总统伴侣的反对理由相同。--Joker Twins留言2021年2月21日 (日) 08:29 (UTC)回复
  5. 美國副總統配偶及伴侶
    1. (-)反对(▲)同上本人意見。--LuciferianThomas留言 2021年2月21日 (日) 00:06 (UTC)回复
    2. (-)反对(▲)同上--YFdyh000留言2021年2月21日 (日) 03:16 (UTC)回复
    3. (-)反对 与我在美国副总统伴侣的反对理由相同。--Joker Twins留言2021年2月21日 (日) 08:29 (UTC)回复
  6. 美國第二配偶及伴侶
    1. (-)反对(▲)同上本人意見。--LuciferianThomas留言 2021年2月21日 (日) 00:06 (UTC)回复
    2. (-)反对(▲)同上--YFdyh000留言2021年2月21日 (日) 03:16 (UTC)回复
    3. (-)反对 与我在美国副总统伴侣的反对理由相同。--Joker Twins留言2021年2月21日 (日) 08:29 (UTC)回复
  7. 美國第二夫人及先生
    1. (+)支持,支持原因早前已說明。--LuciferianThomas留言 2021年2月21日 (日) 00:06 (UTC)回复
    2. (+)支持:現官方用名,有官方用名的話應該優先使用官方用名,這是現行命名常規的規定SANMOSA 誓山海而長在,似日月而無休 2021年2月21日 (日) 02:32 (UTC)回复
    3. (-)傾向反對,冗长。还会牵出男女权次序问题。[不開玩笑的]--YFdyh000留言2021年2月21日 (日) 03:16 (UTC)回复
    4. (-)反对 其实本条目主体就是美国副总统配偶,以美国副总统配偶命名本条目恰如其分。只需将美國第二夫人美國第二先生这些美国副总统配偶持有的头衔重定向至美国副总统配偶,并在条目导语中指出“美国副总统配偶,依其性别有美國第二夫人美國第二先生的头衔”即可。美国第二夫人及先生美国副总统配偶名称更为冗长。且若将本条目移至美国第二夫人及先生,那么同样道理第一夫人是否也得一并移至第一夫人及先生第二夫人是否也得一并移至第二夫人及先生呢?其实完全没这个必要。就本条目而言完全可以命名为与本条目主体含义相符的美国副总统配偶,调整好页面重定向和条目导语即可,第一夫人第二夫人也完全可在维持原名的前提下调整好页面重定向和条目导语就行。还需强调一点,美國第二夫人美國第二先生仅是美国副总统配偶的非正式头衔,这两个头衔的中文名仅由个别中文媒体从其英语名Second Lady of the United StatesSecond Gentleman of the United States直译而来,这两个中文名本身并未获得美国政府官方承认(美国白宫官网仅有英语和西班牙语两种语言版本,且美国政府官方从未发布Second Lady of the United StatesSecond Gentleman of the United States官方中文译名),因此不能以WP:名从主人为由将本条目命名为美国第二夫人及先生WP:名从主人明文规定:如果一个条目所描述的主体事物,它的拥有者或代表者的官方中文资料里有出现到该事物的中文名称的,可优先考虑使用该中文名称,但采用美國第二夫人美國第二先生作为Second Lady of the United StatesSecond Gentleman of the United States官方中文译名官方中文资料并不存在,注意个别中文媒体不属于本案中的官方中文资料,美国政府官方发布的资料(比如美国白宫官网发布的资料)才算本案中的官方资料,但美国政府官方通常只使用英语,个别情况下再加上西班牙语,基本不使用中文)。--Joker Twins留言2021年2月21日 (日) 08:29 (UTC)回复
    5. (+)支持,虽然有点长但是没有大问题。--Kuailong 2021年2月25日 (四) 18:21 (UTC)回复
    6. (+)支持 支持美國副總統配偶第二先生两种方式,另外纠正上方@Joker Twins:没有官方翻译的说法:
      埃姆霍夫除担任“第二先生”外,还将在本月加入华盛顿乔治城大学[3]
      副总统和第二先生[4]
      美国史上第一位第二先生创纪录[5]
      --135.181.39.13留言2021年2月28日 (日) 13:25 (UTC)回复
    7. (+)支持:比起「副總統的配偶」,第二夫人及先生感覺比較有頭銜感。Felix.tsai留言2021年3月19日 (五) 14:06 (UTC)回复

觀以上投票,在美國副總統配偶美國第二夫人的用詞上仍有分歧,兩個方案支持度相若,請再進一步討論採用方案。暫時關閉投票,請在上方留言區留言。--LuciferianThomas留言 2021年3月6日 (六) 23:27 (UTC)回复

其他意見 编辑

提供个新的来源,“美国副总统哈里斯的丈夫、美国第二先生埃姆霍夫在哈里斯当选后离开洛杉矶的律师事务所的高薪职位...”by voa--我是火星の石榴留言2021年3月10日 (三) 09:36 (UTC)回复

条目名称和内容不应当通过投票的方式来解决,而应该通过共识--百無一用是書生 () 2021年3月23日 (二) 02:48 (UTC)回复

目前来说讨论陷入僵局,没有特别有说服力的方案。--YFdyh000留言2021年3月23日 (二) 08:40 (UTC)回复

参考資料

  1. ^ 第49任美国副总统英语本名为Kamala Harris,中文圈大多采用旧金山市政府妇女委员苏荣丽父亲苏锡芬命名称为“賀錦麗”,中国大陆音译为“卡玛拉·哈里斯”,这里的“卡拉马·哈里斯”系错译。
  2. ^ 第49任美国副总统英语本名为Kamala Harris,中文圈大多采用旧金山市政府妇女委员苏荣丽父亲苏锡芬命名称为“賀錦麗”,中国大陆音译为“卡玛拉·哈里斯”,这里的“卡拉马·哈里斯”系错译。
  3. ^ 美国政府官方. 美国下一任副总统贺锦丽. 
  4. ^ 美国政府官方. 美国总统拜登中文. 
  5. ^ 美国之音(官方媒体). 美国史上第一位第二先生创纪录. 
返回到“美國副總統配偶”页面。