用户讨论:SElephant/Container2008Q1&Q2
罗塞塔石碑
编辑请问为什么撤销罗塞塔石碑对于我的编修记录,请您给我一个恰当的理由,谢谢!--std3101312008年1月3日 (四) 01:48 (UTC)
- 并没有全部啊,只是在原有的文章穿插几段,分别将好几个网站的部分内容重新打散再穿插编排,我只是个初学者并不知道这样也算侵权,若有不当之处,感谢前辈多多指点迷津!Std310131 (留言) 2008年1月3日 (四) 15:38 (UTC)!--std310131
- 仔细阅读您所添加的语句,很轻易地就可以在原文中找到一模一样的那句话,可见您只是用Copy & Paste的方式将原文复制到维琪百科后,再穿插到原本的文章中,这样仍然会被视为是抄袭的行为。正确的参考方式应该是阅读过别人的作品后,经过消化汇整,以自己的语句写下来,而不是剪剪贴贴或是改几个字的工作而已。有机会多练习拿捏一下吧,必要时也可以多参考其他人的写法,其实大部分的维琪条目都是参考自其他的作品(因为维琪百科禁止张贴原创研究、无法找到资料来源的内容),最高竿的参考是那种资料明明就来自别的文章,但怎看也看不出是直接来自哪一篇文章的作品,总之,千万别使用copy & paste的方式撰文,那样的话无论您如何修改,终究还是看得出原作的影子的!—泅水大象 讦谯☎ 2008年1月3日 (四) 15:55 (UTC)
请问interwiki links
编辑你好,请问“其他语版如果没有对应条目,就不可以放interwiki links”,这句含意是指何谓?另外,“取消Yiken (对话)的编辑;更改回P-bot的最后一个版本”是指回退吗?-yiken (留言) 2008年1月5日 (六) 08:27 (UTC)
- 如果没记错,那应该是有一阵子的事了,虽然我已经忘了确切的条目是哪一条,但依稀记得您在中文维琪的条目中加入了其他语言版本的连结,但我实际点入后发现,那些语言版本根本没有对应的条目存在。因此,我认为您可能误会了interwiki links的用途,它们应是用来告诉读者‘这条目还有哪些语文的版本’,而非用来显示它在其他语言中应该如何翻译,言下之意,只有语版中已有对应条目的状况,才需要(与可以)加上interwiki link。由于这是个错误的编辑,因此予以回退,特此说明。—泅水大象 讦谯☎ 2008年1月5日 (六) 14:21 (UTC)
你好,你的回复“我认为您可能误会了interwiki links的用途,它们应是用来告诉读者‘这条目还有哪些语文的版本’,而非用来显示它在其他语言中应该如何翻译”,对此感到疑问与不解,我分别提出两项问题以便明白:
- 第壹:你的回复并没解释interwiki links,仅说明功用存在。
- 第贰:什么是“我认为您可能误会了interwiki links的用途”,请直接说明,以免令人猜想。
很感谢你的说明,对于以上两项问题,我仍有不明白之处,谢谢。-yiken (留言) 2008年1月5日 (六) 18:08 (UTC)
- interwiki links就是‘跨语言链接’,也就是增添后会出现在页面左边,可以快速连往其他语言版本中对应条目的工具。很抱歉我没有注意到您是看不懂这名词,因为我很先入为主的假设,大部分的用户都知道这是什么东西,不好意思!假如对于这工具的使用有任何不懂之处,欢迎询问。—泅水大象 讦谯☎ 2008年1月5日 (六) 18:38 (UTC)
大部分的用户都知道这是什么东西??那我是不是真该对不起,这就突显出我还是“新手”,抱歉,我这个新手进入维琪百科七个月仍没进入状况……-yiken (留言) 2008年1月6日 (日) 07:21 (UTC)
SElephant请注意
编辑我希望你不要再修改我的条目,如修改或回退,请先行告诉我再进行回退,否则我本人将自行回退。而且对林区中我的翻译并没有错误。你这样是严重违反了维琪精神。我不断努力地翻译条目,甚至以国语译名和粤语译名进行翻译,并无不妥。请拿出你的理据。最后一句∶我不齿你胡乱篡改别人(包括我)的文章这种态度!如有问题请先到我的谈话页发表!Azurino唔系食嘢唔做嘢•吹水唔抹咀 2008年1月7日 (一) 08:31 (UTC)
- 我对于您在对林区中的翻译没有意见,之所以回退您的编辑,是因为您在该条目中用了错误的编码方式,所以搞得整篇文都是乱码无法辨识,所以只得回退。如不相信的话请使用港澳繁体以外的编码版本观看该文,您就知道自己捅了啥篓子了!—泅水大象 讦谯☎ 2008年1月7日 (一) 08:49 (UTC)
- 对刚才一番言论深表抱歉。不过仍请你先提示用户,无反应才回退。请试试有何方法弄弄,使到乱码消失,二地之译名亦可详见。Azurino唔系食嘢唔做嘢•吹水唔抹咀 2008年1月7日 (一) 08:51 (UTC)
- 其实我原本在进行回退后,本想在对应的talk页面中加上说明的,但近日不知是何原因,在特定时段中想在维琪百科中上传资料的困难度很高,常常断线,只得作罢留待稍晚再处理,对此情况我也深感困扰。针对您错误使用转换编码的状况,其实已经注意到好一段时日了,除了经常在看到时替您收拾善后之外我也曾在编辑注释中说明多次,但恐怕您从没注意到过。要特别建议的是最好是在条目最顶端使用{{noteTA}}范本,而尽量少在内文中使用A范本,如此一来纵使转换错误,顶多只是没作用而已,但至少不会发生像这样在别的字码版本中产生乱码影响阅读的情况,还有,在使用转换编码时不可以只在zh-hk标签之外随便加个zh标签就草草了事,那样只有在港澳繁体的状况下才会正确显示内容,其他字码版本中都会变成乱码。取而代之的您应该至少在转换中加入一个zh-hans简体的用名(可以是中国大陆也可是新马用法)与一个zh-hant繁体的译名(可以是台湾也可是港澳用法),来让转换正常运作,除此之外假如有其他地区的用户知道更正确的转换方式,他们自然会帮忙订正,大致上的用法就是如此。除此之外,A标签只需在条目中第一次出现该名词时使用一次即可,不需要像您的用法那样,每次出现每次都加转换标签,这样是多此一举的!—泅水大象 讦谯☎ 2008年1月7日 (一) 16:07 (UTC)
你这张要是早点上到Commons的话,就可以是English Wikinews的特色新闻图片了。十文字隼人│奉行所拜见 2008年1月7日 (一) 10:31 (UTC)
- 谢谢告诉我这讯息。不过其实无所谓啦,重点是可以跟大家分享,看了照片觉得漂亮就好。—泅水大象 讦谯☎ 2008年1月7日 (一) 16:09 (UTC)
管理员你好,请你关注张家宁条目,发现IP218.174.208.88编辑并未依照模版所示进行编辑,换言之需要内容扩充,发现模版被拿除,内容仍无改善,故需请管理员关注,若发现破坏请使用半保护,谢谢。-yiken (留言) 2008年1月7日 (一) 15:45 (UTC)
Top Gun
编辑感谢阁下对top gun 壮志凌云 条目的贡献。佩服佩服。—Dapang (留言) 2008年1月10日 (四) 14:49 (UTC)
- 谢谢!其实只是路过看到这条目,稍微帮忙整修一下让它更完整而已,原本的条目写得很怪,Title明明是A影片,但内容却都是在写B影片的事,所以帮忙把两个主题跟拆分开了以免读者看了莫名其妙。—泅水大象 讦谯☎ 2008年1月10日 (四) 17:56 (UTC)
KTV
编辑KTV 不是在卡啦OK用的伴唱音乐吗?KTV 是有字幕、写明只限某地区专用的哪种嘛...包厢唱K的场所,不是叫“カラオケボックス”(卡啦OK Box)吗?谢。 中國學の大師■Hoinapbaktsyn 2008年1月12日 (六) 02:54 (UTC)
- 我不知道别的地方是怎样延伸引用的,但是在‘KTV’这词的发源地、台湾,并没有人用‘卡拉OK Box’这种称呼,而是直接用‘KTV’称呼那种进行唱歌活动的场所/商店,并衍生用来泛指这种唱歌活动(例如大家口语上会说‘走吧,去唱KTV’)。至于用来伴唱用的媒介,通常是称呼为‘伴唱带’,因此我想您应该是彻底误解了这些用语……—泅水大象 讦谯☎ 2008年1月12日 (六) 03:19 (UTC)
- 这应是港、台称呼不同。台湾叫“唱KTV”,香港叫“唱K”;台湾叫“KTV”,香港叫“K房”;台湾叫“伴唱带”,香港叫“KTV”。在“Yahoo!香港知识+”里和“KTV”相关的问题都是指台湾的“伴唱带”。 中國學の大師■Hoinapbaktsyn 2008年1月12日 (六) 04:03 (UTC)
- 这就是问题所在了,试问‘KTV’这词到底是哪里发明的?答案是台湾,因此香港的用法应该被视为是一种延伸应用,建议可以在卡拉OK条目中把各地的用法详细说明,但不该喧宾夺主盖过它原本最初的定义。特别一提的是,当时与KTV一同被发明出来的‘啥TV’种类还不少,还有像是RTV、DTV、PTV一堆怪里怪气的混种商店,只是最后只有KTV存活了下来而已。若要说延伸用法,在新加坡,‘KTV’也有截然不同的用法,在新加坡KTV也是一种商店,设备也跟台湾的KTV很像,但却多了一些漂亮妹妹在里面……新加坡的KTV其实就是台湾的‘酒店’(香港与大陆是叫‘夜总会’吧?)—泅水大象 讦谯☎ 2008年1月12日 (六) 04:15 (UTC)
- 明白。加繁简转换。 中華學の達人■HoiNapBakTsyn 2008年1月12日 (六) 04:25 (UTC)
- 等一等。请问大陆如何称呼 KTV(K房)/伴唱带(KTV}的? 中華學の達人■HoiNapBakTsyn 2008年1月12日 (六) 04:33 (UTC)
- 没去过大陆不是很确定,不过大陆的KTV行业是台商带过去的,因此理论上用法应该与台湾一样(用google查过一些大陆网站,感觉用法是一样)。详情还是请教大陆的维琪人吧!—泅水大象 讦谯☎ 2008年1月12日 (六) 04:37 (UTC)
Category:泉野铁道
编辑这铁路公司的汉字可能是路线经过的夷隅郡(いすみぐん模板参数错误:日文请使用ja)。いすみ市模板参数错误:日文请使用ja也翻译成夷隅市了。—隼鹰 (留言) 2008年1月15日 (二) 11:18 (UTC)
- 感谢指正,已经将相关的条目全都改正过来了!—泅水大象 讦谯☎ 2008年1月16日 (三) 03:42 (UTC)
- 谢谢马上改上页目!—隼鹰 (留言) 2008年1月17日 (四) 03:21 (UTC)
冲压发动机
编辑Scarmjet是在燃烧的时候,燃烧室的气流是在超音速的范围,Ramjet是燃烧的时候,燃烧室的气流要在音速以下。但是两者都是在超音速的范围下才能启动。—cobrachen (留言) 2008年1月16日 (三) 16:50 (UTC)
冒失鬼
编辑我是说自己冒失...竟再把酒店和台式酒店给混淆了...你可否顺道新创“台式酒店”、“陪酒俱乐部”条目?即使是wikipedia:小作品也没所谓的...谢谢你提点啦。我虽然是哈台族、哈日族,不过他们的的地道辞汇还蛮不熟悉... (冒失鬼:中華の達人 HoiNapBakTsyn)
我很想你帮助一些被人欺压的维琪人
编辑近排,我想你看一看Wikipedia:删除投票和请求,我发现了很多删除条目也是User:Thomsonlee提删,及后我想到他的Talk page留言,发现到原来很多人投诉他(包括我)胡乱删除条目及一意孤行,我希望以你的身份与他谈谈,及看一看他提删的条目,希望你可以帮很多的维琪人与他说。──Tokyo Metro(新宿駅西口询问所)2008年2月10日(日) 08:54(UTC)
- 我看了一下大概的状况,认为User:Thomsonlee其实只是把所有挂着提删讨论模版且检讨期将届的条目,直接搬移到删除讨论页中而已,不过我对于删除讨论页的观点可能与您不同,不认为被提删就等于是删除,那页面本来就是提出来进行检讨用的,实在说不上什么‘欺压’的问题。事实上,对于百科条目的品质我是抱持严格的态度去审视的,因此那些被提出的条目,其实有不少我也觉得该杀的,只是顾及创作者的心情,不好意思说太多而已……—泅水大象 讦谯☎ 2008年2月12日 (二) 01:46 (UTC)
完蛋啦!新年完全没有去“那儿”
编辑完蛋啦!象兄,神父我这个新年完全记不起“那儿”有大量的文看得说,完来改了版面真的是令这个人变得不想细细地看文吗?--恶德神父(来告解) 2008年2月12日 (二) 04:25 (UTC)
- 也祝新年快乐!今年的新年前因为家出有事,所以没有拜年。年初去了圣母神乐院住了数天,我这个假神父可以帮神父做点杂务,感觉不错(还去了内院的修士坟场帮手挖含羞草,好玩)。--恶德神父(来告解) 2008年2月12日 (二) 06:50 (UTC)
管理员你好,有鉴于(2008年2月20日 (三) 02:35)不该以外部链接取代维琪内部的连结,User:Yiken已参阅乌日乡条目,此情况于维琪百科常见,虽然更正仍难以普遍其他条目有此况皆为更正,简言之是抓不完,当下建议如何解决任意连结乃是普遍存在维琪百科之问题-yiken (留言) 2008年2月19日 (二) 19:46 (UTC)
经过多个来的编辑,我已经完成了一级方程式赛车车手列表的列表化工作,现时请补充有关车手的译名,使它的完成度更高。—费勒姆 费话连篇 2008年2月23日 (六) 14:36 (UTC)
捷运车站命名讨论
编辑请您参与在Wikipedia talk:专题/铁道#铁路车站条目名的车站命名规则讨论,谢谢。—Will74205 (留言) 2008年3月1日 (六) 03:51 (UTC)
关闭强制预览
编辑参数设置→小工具→(编辑工具一栏)取消强制预览。Weltanschauung☯Ĥòĭnäþbåķtšýñ 2008年3月24日 (一) 12:54 (UTC)
关于那强制预览的家伙
编辑SElephant兄,看你在社区的发言,相信你对于那个强制预览的功能也十分不满的了,Me too,而且是深恶痛绝。加上现在连关闭都不行了,真不知道那几个管理员在干什么。我觉得我们应该抵制这个“强制预览”,不应该让它继续存在着,我不否认这东西的初衷不错,不过他却机不方便地影响着我们每一个维琪人的编辑,每个人都不知道应该怎么对付这东西,知道的就是那么几个人。而他们偏偏又不说出来。我认为,这项功能对于IP用户或者新手的话也不妥,因为往往就这样一弄,使新手们兴趣大减,吓跑了他们……不知道你的意见如何。
好了,写完了,又要预览之后,才能保存了。—唐吉訶德的劍(風車之戰)十步殺一人 2008年3月25日 (二) 04:37 (UTC)
- 对不起,我非但没有对强制预览这功能深恶痛绝,相反的,看我上面的发言就知,其实我支持提高对新用户与IP用户的编辑保护程度。我发言的目的只是想呼叫懂系统修改的人帮忙将系统更完善化,而非对谁不满或要指责谁,因为我相信想办法改善问题会远比单纯的互相指责来得有建设性。还有,虽然有点尴尬,但其实我也是‘那几个管理员’中间的一个,只是我比较逊不懂系统设定,所以只能呼救等人出手来帮忙了!—泅水大象 讦谯☎ 2008年3月25日 (二) 05:43 (UTC)
RE:
- 对不起,我不是想咒骂管理员的,尽管这两天带来了不少不便。我只是想谈谈这项功能是否应该存在。在这个问题上我没怎么留言过,不过要是你看看我上面的一个发言,你就会看到我提出的这个功能对于大陆维琪人的不便是很大的,因为他们是通过破网软件或者代理进来维琪的,速度慢,稳定性差,现在编辑一次就要至少花多一倍时间,这样是很令人失望的。看见连编辑一下维琪都这么不方便,那些新手——我想很多就会退却对维琪的热情,进而放弃编辑了。而且,我认为,这种做法多少有点精英主义。—唐吉訶德的劍(風車之戰)十步殺一人 2008年3月25日 (二) 05:53 (UTC)
- 很多事情都是会有正反两面,强制预览功能也有类似特性,由于我并非来自中国大陆,老实说真的不是很清楚封锁所造成的不便程度。不过老实说,如果是多一道预览手续就会导致编辑意愿低落、态度随性的用户,我并不认为他们所做的编辑对于维琪百科来说帮助会多于拖累(或许这的确有点精英主意的想法,但说真的,对于参与编辑的人力,有时是重量还不如重质……)—泅水大象 讦谯☎ 2008年3月25日 (二) 06:10 (UTC)
那么让我解释以下大陆维琪人的状况吧。连接速度慢,导致打开维琪百科的一个页面可能长达一分钟,你想想,要是我编辑了一段文字,由开始预览到正式保存完毕要两份多钟,谁会不扫兴呢??更何况,由于破网软件的不稳定性,有时你预览时超时会导致资料丢失,这样一切的心血就会付诸东流。再者,我也不否认对于维琪,品质是比数量重要。但是这个功能主要是针对新手和IP用户吧,一个对维琪规则不熟悉的新手可能因此而对维琪丧失兴趣,但是这个人可能潜力很大,知识量丰富,应该会为维琪作出不少贡献的人,就这样“扼杀在摇篮中”——这对于维琪百科的推广是十分不利的。—唐吉訶德的劍(風車之戰)十步殺一人 2008年3月25日 (二) 06:33 (UTC)
wikipedia:询问处已累积154条问题,而且很多已经有二十多天没被回应,烦请存档一下。YunHuBuXi 2008年4月7日 (一) 14:36 (UTC)
- urrr......据我所知,互助客栈的存档工作,似乎没有规定要啥资格的用户才有权进行喔!—泅水大象 讦谯☎ 2008年4月7日 (一) 14:38 (UTC)
- 之前是敝人在做存档,不过因转换跑道,暂时比较没有心力去做,各位可以帮忙做存档。—Ellery (留言) 2008年4月8日 (二) 06:36 (UTC)
关于日本车站条目命名问题
编辑刚才阁下回退了本人就藤泽车站条目的移动,我才发现日本的车站条目命名根本没有一个标准。如果不再设立命名标准,条目再增加的话就更难管理了。故希望就车站条目命名的标准达成一个共识。本人现在在互助客栈开了讨论题目,希望阁下能参与讨论,谢谢—Altt311 (留言) 2008年4月10日 (四) 11:41 (UTC)
特色条目候选
编辑本人所编辑的大阪之役已经成为特色条目候选的条目,本人希望寻求你的意见去协助改善条目,谢谢。—费勒姆 费话连篇 2008年4月12日 (六) 07:57 (UTC)。
加拿大西北地区
编辑西北地方 (加拿大) :在1999年前或平行宇宙,面积是3,439,296平方公里,占了约三分之一
此内容为真实数位。再生能源便宜又环保 (留言) 2008年4月23日 (三) 03:32 (UTC)
- 关于数字是否正确我没意见,请提供正确参考文献作为佐证即可。但是“平行宇宙”四个字写下去就很难让人接受了,我相信十个人看到,会有十个人告诉您这段文字是有用户写来恶搞捣蛋的……—泅水大象 讦谯☎ 2008年4月23日 (三) 06:48 (UTC)
你好,我创立了Portal:汉字文化圈,内容包括汉字文化圈(中国、日本、朝鲜半岛、越南)的传统文化、历史、饮食、节日等,知道你对日本建筑有认识,现诚邀你加入,希望能改善东亚传统建筑条目的水准,加入关于日本的内容,亦欢迎参与其他汉字文化圈条目的协作。如果你有意加入,请在Wikipedia:专题/汉字文化圈#参与者签名。
加入后在用户页加上以下用户框: {{User Wikiproject Sinosphere}}
此维基人是汉字文化圈专题的参与者。 |
请支持本专题,如果可以请向其他维琪人宣传此专题,谢谢--Ws227 (留言) 2008年4月24日 (四) 12:49 (UTC)
汉字文化圈Skype讨论室
编辑我开了一个中文维琪汉字文化圈Skype讨论室,如果你有Skype,可以随时加入,请看以下范本
汉字文化圈@ SKYPE | 假如你有使用Skype3.0,欢迎加入中文维基汉字文化圈讨论室,与大家交流。 |
象兄有空的话请一起修改一下。谢谢。—cobrachen (留言) 2008年4月28日 (一) 21:25 (UTC)
Midlands
编辑如果你肯定这是各地译名问题,恳请你做一个wikipedia:繁简转换请求,因为这牵涉太多页面,需要全局转换。YunHuBuXi 2008年5月12日 (一) 05:26 (UTC)
- 我原不知道台湾对英国各地译名也有自己的一套……另外想求证,乡郊郡(Shire county)和都会郡(Metropolitan county)是否皆为台湾译名?(向user:Douglasfrankfort求证,得知中国大陆译“非都市郡”和“都市郡”)YunHuBuXi 2008年5月12日 (一) 05:45 (UTC)
- 台湾当然有台湾的译名原则,只是台湾并不存在一个明确死板的‘官方标准’,而是像维琪百科的运作方式类似,是以惯例、共识及官方提供的建议范例作为译名原则。关于您问的问题,‘郊乡郡’这说法似乎是自创的,但是‘都会郡’倒是有官方单位使用,因此相对的,shire county也见过翻译为‘非都会郡’的情况。在查证译名普及度的问题时,除了使用google搜寻结果外,国立编译馆网站上的查询系统与大英线上百科是另外几个值得参考的对象。—泅水大象 讦谯☎ 2008年5月12日 (一) 05:57 (UTC)
依你所言,在台湾:shire county = 非都会郡;Metropolitan county = 都会郡。那么non-metropolitan county在台湾又译作啥?原来shire county = non-metropolitan county,那就没事了。YunHuBuXi 2008年5月12日 (一) 06:21 (UTC)- 依你所言,乡郊郡属原创,我将提请快速删除。YunHuBuXi 2008年5月12日 (一) 06:21 (UTC)
- 台湾当然有台湾的译名原则,只是台湾并不存在一个明确死板的‘官方标准’,而是像维琪百科的运作方式类似,是以惯例、共识及官方提供的建议范例作为译名原则。关于您问的问题,‘郊乡郡’这说法似乎是自创的,但是‘都会郡’倒是有官方单位使用,因此相对的,shire county也见过翻译为‘非都会郡’的情况。在查证译名普及度的问题时,除了使用google搜寻结果外,国立编译馆网站上的查询系统与大英线上百科是另外几个值得参考的对象。—泅水大象 讦谯☎ 2008年5月12日 (一) 05:57 (UTC)
请到Wikipedia:繁简体转换请求/2008年5月、乡郊郡。谢!YunHuBuXi 2008年5月12日 (一) 06:41 (UTC)
快桅集团
编辑条目正在编辑以及翻译中为何轻率的合并两个条目。 快桅及快桅集团用重新定向即可解决(英文条目亦是如此)。 更何况快桅集团的内容较为完整。—Mnitcc (留言) 2008年5月14日 (三) 15:10 (UTC)
- 根据规定,若欲移动条目,必须利用页面上方的‘移动’标签内之功能,而不是将原本的条目内容改为重定向页后,另外在其他页面进行编辑,此举等于抹煞前人的贡献,除了不礼貌外,也会造成条目编辑历史的断链。因此,会造成这样的结果也得先怪您没有依照规定行事,我只能趁着您的编辑量还不多时予以矫正,免得更继续错下去。除此之外,您所谓的‘比较完整’,充其量也不过只是把英文版的内容不加翻译copy过来而已,依照政策,除非在有限时间内完成翻译,否则这些英文的内容一样必须自中文版中移除。还有,如果已经是既存的条目,应该以前人的成果为基础进行更进一步的增添与修订,而非将别人写的东西一股脑删除后用自己的作品盖过去,这一样也是种不礼貌的行为,希望您能了解!—泅水大象 讦谯☎ 2008年5月14日 (三) 15:17 (UTC)
请
编辑- 已改善Template:England counties,请看一下。如有问题,欢迎提出。
- 繁请处理一下Wikipedia:繁简体转换请求/2008年5月。YunHuBuXi 2008年5月19日 (一) 10:29 (UTC)
Re:电车 or not 电车
编辑我并没有把所有名为电车的重定向删除。刚才提删的是昨天有人移动至电车时错误命名的页面和无需要的讨论页重定向页而已。事实上我当初也不察觉那个错字(“300糸”跟“300系”)呢,结果要多花些工夫才能把条目移回正确的页面。—Altt311 (留言) 2008年5月22日 (四) 04:45 (UTC)
关于日本铁路条目
编辑本人留意到昨天有人将日本的“电力动车组”变回“电车”,本人想提醒阁下,当初是user:Wrightbus将日本的“电车”变成“电力动车组”,因为本人曾在User_talk:Wrightbus问他的,而且,香港电车条目引起增论时,已有共识香港使用“电动列车”,而日本则维持“电车”,所以本人认为user:ericng的行为只是回退,要讨论应该是user:Wrightbus拿出来,因为他要再次更改共识。--Kenneth Tsang (留言) 2008年5月22日 (四) 04:54 (UTC)
- 由于我不是香港人,因此未参与过也不想参与香港社群内部的讨论,我只能说香港社群的共识并不能取代或压过整个中文维琪固有的基本规则,尤其是以此例来说,你们的共识还造成其他地区用户的认知困难,问题就更严重了。因此,除非你们能将问题拿到所有人都共用的互助客栈中讨论过并获得大部分社群的认同,否则这样大规模的回移条目,仍然是不恰当的!—泅水大象 讦谯☎ 2008年5月22日 (四) 05:16 (UTC)
- 当时日本铁路条目是在日本条目讨论,并不是香港社群,所以适合所有日本铁路条目,而本来一开始已经使用“电联车”,本人不建议再去更改为“电车”或其他。--Kenneth Tsang (留言) 2008年5月22日 (四) 05:45 (UTC)
大伦敦
编辑我以为那是原创译名,故替换成大陆译名,故先移走,放入User:S19991002/create(在你留言前已放入,并非做假),打算待会在goggle搜一下。现在慢慢补回。谢关注。YunHuBuXi 2008年5月27日 (二) 09:31 (UTC)
- 你是管理员,你一句话“至少台湾繁体的部分是根据国立编译馆的数据库检索或参考台湾网站上的最常用译名之后才加上的”我就信了,也不去goggle验证。至于香港译名那边我会慢慢验证,暂时用<!--- --->code隐藏。至于括弧嘛,为免太占空间,我采取<small>Original English name</small>做法,这是我一向的编辑风格,而且图表本身左右不平衡(因为左边的Original English name太长了,也没法子,待全部条目都建立了就会坎掉Original English name),<small>Original English name</small>更值得采用。YunHuBuXi 2008年5月27日 (二) 09:51 (UTC)
- 今天如果是稍微查阅一下编辑历史就知道,这条目的第一个主要版本完全都是我一人完成的(虽然利用了一部分原本放在伦敦条目中的资料),因此如果不确定的话只要直接来讯息问我一下就搞定,一开始就预先假设是原创研究个人认为并不是很妥当的作法。还好今天我是在维琪百科上参与了一段时间的人,您也不是从没沟通过的用户,因此我会先询问您的意见而不直接强硬改回。但假如您今天遇到的是其他的维琪人(甚至是新人),看到这种作法轻则觉得感觉不好,重则掀起编辑战,无论如何都不是好现象,建议下次还是多留意一下。至于译名,台湾繁体版本我已经根据所有最常用的参考数据库订正过了,但大陆简体与港澳繁体部分则是沿用原本伦敦条目中他人的译法,因为我不熟悉这两地的用法,所以也不便随意更动。同理,建议下次您只需对您有把握的译名版本进行订正就好,所谓‘自扫门前雪’,自己没把握的事最好先以沟通处理之,不要妄下定论,这态度感觉上好像很自私,但在维琪百科上却是避免纷争最好的方法,提供您参考!—泅水大象 讦谯☎ 2008年5月27日 (二) 10:00 (UTC)
- 刚才的编辑有违我“保护各地译名”的理念,被你指出来甚感尴尬,不过幸好有你即时提醒(可能是你放进了监视列表的关系?)。3Q。YunHuBuXi 2008年5月27日 (二) 10:06 (UTC)
- 你的建议不错,不过现在有点忙,这个明天做(或者如果你现在空闲,也可以帮忙)。YunHuBuXi 2008年5月27日 (二) 10:20 (UTC)
- 刚才的编辑有违我“保护各地译名”的理念,被你指出来甚感尴尬,不过幸好有你即时提醒(可能是你放进了监视列表的关系?)。3Q。YunHuBuXi 2008年5月27日 (二) 10:06 (UTC)
- 今天如果是稍微查阅一下编辑历史就知道,这条目的第一个主要版本完全都是我一人完成的(虽然利用了一部分原本放在伦敦条目中的资料),因此如果不确定的话只要直接来讯息问我一下就搞定,一开始就预先假设是原创研究个人认为并不是很妥当的作法。还好今天我是在维琪百科上参与了一段时间的人,您也不是从没沟通过的用户,因此我会先询问您的意见而不直接强硬改回。但假如您今天遇到的是其他的维琪人(甚至是新人),看到这种作法轻则觉得感觉不好,重则掀起编辑战,无论如何都不是好现象,建议下次还是多留意一下。至于译名,台湾繁体版本我已经根据所有最常用的参考数据库订正过了,但大陆简体与港澳繁体部分则是沿用原本伦敦条目中他人的译法,因为我不熟悉这两地的用法,所以也不便随意更动。同理,建议下次您只需对您有把握的译名版本进行订正就好,所谓‘自扫门前雪’,自己没把握的事最好先以沟通处理之,不要妄下定论,这态度感觉上好像很自私,但在维琪百科上却是避免纷争最好的方法,提供您参考!—泅水大象 讦谯☎ 2008年5月27日 (二) 10:00 (UTC)
另想请教“单一管理区”是不是台湾对en:Unitary Authority的译名(P.S.大陆方面暂未有官方译名)?YunHuBuXi 2008年5月27日 (二) 10:22 (UTC)
请补充图像Image:XB-70 in formation.jpg的版权或来源资讯
编辑欢迎参与维琪百科。您所上载的图片Image:XB-70 in formation.jpg由于没有注明上载页面所要求的所有资讯,已经作快速删除处理。请补充所需的所有资讯,包括填写上载页面的虚线方块内所有栏目,以及使用了适当的图像版权标志。维琪百科严格规范图片上载手续,是为了避免侵犯版权所致,多谢您的注意和合作。 百無一用是書生 (☎) 2008年6月8日 (日) 12:40 (UTC)
感谢你的指教
编辑谢谢你的答复,但是你拿埔里盆地群当成国家来比喻,我看了几个国家条目,不知道我懂不懂,一切等到我要再度下手撰写,面临这方面困难的话,或许就知道我懂不懂;但不是挺有把握,因为这是我头一次拿文献参考去撰写人文历史,也难怪我会有这方面困难。-yiken (留言) 2008年6月13日 (五) 15:57 (UTC)
管理员选举
编辑大象你好,我正在选管理员,欢迎你多多支持。先感谢你。zzz......很困 2008年6月13日 (五) 19:16 (UTC)
内容客观性争议
编辑你好,你觉不觉得联合号海钓船撞击沉没事件这条目有问题?从头到尾撰写内容似乎有偏颇,你认为客观性足够吗?这怎么处理呢?-yiken (留言) 2008年6月16日 (一) 17:15 (UTC)
- 感谢来讯!如同您先前所言,我也认为该文的叙述一面倒有失公正,完全没有提及两造之间日方的立场与观点。不过老实说我并不喜欢在事件刚发生、新闻消息正热时去触碰这种议题,倾向待尘埃落定后再来根据全盘的讯息平衡地撰述事件过程与结果。—泅水大象 讦谯☎ 2008年6月17日 (二) 03:03 (UTC)
并非以五省中而写
编辑当初我的写法是已写一个能囊括台北市六所公立曾经或现在仍为男校女校的条目所创建的,并不是为了写五省中,五省中并非我想特别强调的部分,基本上只写五省中已经违背了我写此条目的意义,后来的五省中条目很明显的是在强调五省中及景美女中的不同,而非是以同性质或类似性质的模式规类,也就是说我并不认为写五省中的正确性,因为单写五省中而将景美排斥在外表示后来的作者其实想强调的是后来景美绝非前三志愿也就是说他特意强调了景美为非明星高中,如果你真的公正就请你看看他编写优质高中的条目时所选的名单有多么奇怪,因为大部分高中都未获该奖项却能被写入而中山女中依他的定义是明星高中所以非优軮质高中,但奇怪的是中山明明已获优质高中奖项,基本上,我的原则很简单,写北联前三志愿的条目是从师大附中的部分内容所衍申出来的,即北联排序最前段六校的那一段来给予此六校一个大纲上的简介,但五省中所强调的确是北市五省中的优越性并且在言词上刻意另提景美女中并有刻意淡化景美实质上与建附成北中间的来往关系!因此我决定以初创该条目作者的身份全数删除,如你真认为要五省中的条目请另行自编,基本上五省中的条目不是我想参与的部分,我也不想留下任何record在五省中的条目中,所以如果你很坚持那我也很坚持完全抽离五省中的编辑,请不要用我原编辑的六省中条目中的字句来写五省中,内容你要如何写我不管甚至可以完全不提景美女中,但我有权利不想参与违背我编辑该条目本质的修改,我想删除条目是唯一"那个"不是我编辑的条目的记录删除之法,所以请删除原条目请您或那位superman先生自己去编写台北五省中条目。Sunlightman (留言) 2008年6月17日 (二) 05:09 (UTC)
- 如果您仔细看过我所做的编修就能了解,我并没有蓄意地将景美女中排除在名单之外,大部分的叙述也都是以‘五省中与景美女中’作为主格。毕竟我与那位Superman12345并不是同一个人,我也不全然支持他的观点与编辑方式。但是,相对于所谓的‘北联前三志愿’,五省中是一个定义很明确的历史名词,因此我会倾向于使用五省中作为条目名,我是基于这考量才如此建议。先前您将条目改为北联前三志愿之后,开始与该位Superman12345兄之间为了‘谁到底是第二名’陷入编辑战状态,并且吹毛求疵地将条目中很多叙述加上了无谓的累赘叙述来稳定这些学校在各自心目中的定义,这些叙述对你们来说或许很有意义,但看在不理解来龙去脉、只是想知道这些名词基本意义的一般读者(也是百科全书之所以撰写的主要阅读对象),却变成阻碍理解的累言。如果你们能先进行讨论并获得比较好一点的讨论之后再进行重大修改或条目搬移,我也不会动用权力锁住条目。我只是想要强调,维琪百科是个收纳各种‘你说...我说...他说...’意见的场所,只要是具有相当程度的接纳并有资料可佐证的说法,都是可以收录在百科范围之内的,但是你们两人的争执似乎已经陷入‘谁是唯一的正确意见’的圈圈中,是我认为较不妥当之处。
- 除此之外,您是条目的创立者,因此您的意见应该被注重这点我是很尊重的(要不然就不会留言要求讨论),但这并不代表您拥有这条目,或您有权力控制这条目的生与死。在维琪百科上只要一旦贡献出了内容,其版权就属于所有的人,您如果不喜欢自己写的东西被人家修改,打从一开始就不该上传任何内容(请留意当初附在upload页面下的版权声明)。没理由地将页面清空依照规则可被视为破坏性的行为,严重时是可以封禁惩罚的,希望您不要再使用这般的方式,而是以理性的沟通作为解决之道。—泅水大象 讦谯☎ 2008年6月17日 (二) 06:31 (UTC)
- 小字体、半形括弧的建议我全盘接受。各位放心修订,我不会回退。
- 以下内容皆以中国大陆对英格兰行政区划的译法为出发点。加尾码“区”,同时忽视原文首码“royal borough/London borough”,意味它是英格兰二级行政单位,但绝不是该地方所属的实际行政单位译文;“区”本身不是译文,它只是在中文里肩负“突显行政单位级别”的作用。无论原文带有任何前尾码,皆忽略之,再依行政单位别加尾码:是一级行政单位,加“郡”尾码;二级行政单位,加“区”尾码。所以,London Borough of Hammersmith and Fulham的确是伦敦自治市之一,但其中文译文不会有London Borough(伦敦自治市)字眼,而是忽略之,并加上“区”尾码表示它是二级行政单位。
- 《外国地名译名手册》确有不合理之处,但我暂时只找到一个:City of London译“伦敦城区”(极之不伦不类)。所以City of London也不是你所说的会译成“伦敦市区”或“伦敦区”,而是译“伦敦城区”,不过我不采用,因为压根儿没人用。
- “忽略原文前尾码,加上统一(限于该国)的行政单位尾码”应用于原文本身没有尾码的地方,例如Colorado、Iowa ,加上美国统一的一级行政单位尾码“州”,变成科罗拉多州、爱荷华州,这是没有人有异议的。但当这应用于英格兰时,不知为何加上英格兰统一的一级行政单位尾码“郡”,却引起诸多争议。然而,当应用于本身有尾码的地方,例如32个伦敦自治市,加上英格兰统一的二级行政单位尾码“区”,让普通读者有所不解,这是正常的。平时口头上交谈不加“区”字,是图个方便;书写上不加“区”字,是不知道。不知道嘛,我们条目写清楚不就行了吗?
- 套阁下在我讨论页留下的话,user:Clithering把大陆译名“换成不知是哪个版本的译名。基本上这是个很不恰当的作法,因为您(user:Clithering)并未顾及原本的译名是否是某个地区的常用译名”,所以我认为user:Clithering的确是繁简破坏。他觉得那堆译名不是他熟悉的港澳/台译名,就用NoteTA好了。这件事也该完满结束了,不想再提。
-
- 为避免本人于日后补全英格兰二级行政单位的条目时有译名争拗,希望这次的对话能达成共识。YunHuBuXi 2008年6月17日 (二) 15:32 (UTC)
- 你的第二个观点,由起首至“…还是因地制宜、因事制宜为上”我都极同意,如果你在发文前跟我说,我一定会改。明天起我将逐渐改回,亦欢迎你帮手改。至于其他观点,有待我先想一会再回复。YunHuBuXi 2008年6月17日 (二) 16:13 (UTC)
什么是混编辑次数
编辑请问User:Ch.Andrew所提“混编辑次数”,由于对方不予回应,特请前来询问,但因我被贴上莫须有罪名,故有必要将“混编辑次数”搞清楚,请参见User talk:Yiken#关于他语维琪连结-yiken (留言) 2008年6月17日 (二) 14:34 (UTC)
- 我也很想知道啥是混编辑次数,这是一种新式的数列概念吗?—泅水大象 讦谯☎ 2008年6月17日 (二) 16:28 (UTC)
请问为何对这些条目进行修改
编辑我看到您将我编辑过的底特律、休斯顿、哈密尔顿、开罗、明斯克市、内罗毕条目都进行了修改,将我的编辑全部撤销,请问这是为什么呢?Atlaslin (留言) 2008年6月20日 (五) 15:43 (UTC)
- 原来是由于繁简转换字体的问题,那么我会注意这个问题。
- 我想这可能是由于我使用的新同文堂这个插件的问题,自动转换导致的吧。我个人是不会想去做简繁转换这种事情的,实在是因为花了很多时间辛辛苦苦爬墙出来编辑了半天,可不是为了看繁体转换成简体的事情。那么我下一次会将这个插件其在编辑期间关闭。
- 但是我想问一下,您在查看以上六个条目被我编辑的时候,难道没有看出我主要做的事情是在增加内容吗?至少其中有5个条目原先是没有我增加的气候资料范本的,而有些条目我还进行了语言的翻译。不知道:您在尽到编辑责任的时候,在将这些条目退回的时候能否也看一眼,然后把这些明显不是简繁转换的内容顺便给update一下呢?无他,大陆这边由于GFW的原因,访问速度实在是太慢了,辛辛苦苦编辑了半天,结果再一看都白费了,这样的感觉实在是不好。
- 至于这个简繁字体转换的问题,我是觉得很奇怪啊,因为新同文堂貌似只是改了极少的字,结果造成了这样的误会。Atlaslin (留言) 2008年6月21日 (六) 08:47 (UTC)
- 当初由于连续看到好几条条目,内容没有任何增减仅有将繁体字码转成简体字码,因此判定一系列的编辑都是繁简破坏而予以回退。既然是使用软件造成的意外状况,则破坏的疑虑消失,已经帮您把被删除的有意义内容给回添了回去,但也请您在未来的编辑中,稍微注意一下软件的设定,以免又发生类似的情况。—泅水大象 讦谯☎ 2008年6月22日 (日) 07:57 (UTC)
- 谢谢帮手 --Atlaslin (留言) 2008年6月22日 (日) 15:38 (UTC)
铁路星章
编辑铁路星章 | ||
感谢对中文维基的铁路条目作出贡献费勒姆 费话连篇 2008年6月21日 (六) 14:44 (UTC) |
JR东日本E233系电力动车组
编辑JR东日本E233系电力动车组现被提命为优良条目,欢迎您到这里发表你的意见,谢谢留意—Altt311 (留言) 2008年6月21日 (六) 14:52 (UTC)
自扫门前雪
编辑阁下自扫门前雪是好事,但请你紧记港澳译名未必等同台湾译名,你把各伦敦自治市的noteTA加上zh-hant后,逼使港澳读者阅读台湾译名了;其中几个条目你没有添zh-hans,造做显示错误。更佳的做法莫过于把zh-hans,zh-hk(使之与zh-hans相等),zh-hant,zh-tw尽都添上,不是吗?YunHuBuXi 2008年6月22日 (日) 01:50 (UTC)
- 更新过的noteTA在没加zh-hans的状态下,会在简体模式时显示原字码的简体,因此并不会有您说的那种在简体之下显示错误的问题。—泅水大象 讦谯☎ 2008年6月22日 (日) 04:00 (UTC)
- 有理,全然接受。那么category:伦敦自治市是否多余?可以提删么?YunHuBuXi 2008年6月22日 (日) 05:39 (UTC)
- 大伦敦#行政区划为何不使用template:London map?YunHuBuXi 2008年6月22日 (日) 06:02 (UTC)
- 明明是标准的内文部分,为何要用范本替换?这是我一直很不解的。何况,您在制作该范本时并没有尊重当初的内容原作者(也就是我),与其如此,不如不用。—泅水大象 讦谯☎ 2008年6月22日 (日) 06:06 (UTC)
- 范本明明是我创的,我如何不尊重“原作者”?况且,范本内的33个条目除了伦敦市、西敏市、伊斯灵顿区,其余都是我创建的。范本内的译名如未顾及台湾读者,你尽管改便是了。YunHuBuXi 2008年6月22日 (日) 06:09 (UTC)
- 这点很妙,您先将条目中的该段内文全数删除,放上您自己制作的范本,然后再说‘范本是我创的,要尊重我这个原作者’,但是该条目原本内容的原作者是谁?为何不经讨论就将别人的贡献一笔抹煞?就是因为知道您会来这招,所以我宁可不使用范本,以免被这样鸠占鹊巢。
- 除此之外,我知道这样做很有针对性,给人的感觉不好,但我只是想让您体会一下您经常滥用‘先到先得’这原则时,在别人的眼中看起来是怎样的观感,所以请原谅我在该条目中,滥用‘原作者’的特权。—泅水大象 讦谯☎ 2008年6月22日 (日) 06:14 (UTC)
- 范本明明是我创的,我如何不尊重“原作者”?况且,范本内的33个条目除了伦敦市、西敏市、伊斯灵顿区,其余都是我创建的。范本内的译名如未顾及台湾读者,你尽管改便是了。YunHuBuXi 2008年6月22日 (日) 06:09 (UTC)
- 明明是标准的内文部分,为何要用范本替换?这是我一直很不解的。何况,您在制作该范本时并没有尊重当初的内容原作者(也就是我),与其如此,不如不用。—泅水大象 讦谯☎ 2008年6月22日 (日) 06:06 (UTC)
- 大伦敦#行政区划为何不使用template:London map?YunHuBuXi 2008年6月22日 (日) 06:02 (UTC)
- 有理,全然接受。那么category:伦敦自治市是否多余?可以提删么?YunHuBuXi 2008年6月22日 (日) 05:39 (UTC)
大伦敦在换上我制的范本前,确是一堆台湾译名。但那些都是未创建的。未创建的条目怎能先到先得。难不成我创条目时要受你这个“未创建条目先到先得”所限制,条目名必须是台湾译名?这可说不通。还有,你搞错了,我们不是要尊重范本原作者,是要尊重范本内34个条目的创建者。另外,大伦敦条目太长,把其中一段内容用范本表示,即可省掉几千bytes,功效有如把内容分割出去一様。YunHuBuXi 2008年6月22日 (日) 06:21 (UTC)
- 不知您是故意装傻还是干嘛,我说的是‘大伦敦条目中的图表是我最先撰写的’,关那些您创的条目啥事?该图表中原本是台湾译名您不满意,大可以用重定向条目或[[哈默史密斯-富勒姆區|-{zh-hans:哈默史密斯-富勒姆;zh-hk:哈默史密斯-富勒姆;zh-tw:漢默史密斯-富勒姆倫敦;}-]]种种方式解决问题,但您却选择把别人编写的内容一笔删除,换成用自己喜欢的方式编写的范本,然后再说‘范本明明是我创的,我如何不尊重“原作者”?’这种理由将自己的行为合理化。或许您是无心或只是求方便而已,但是这样的作为看在不被尊重的原作眼中,是种很狡猾邪恶的冒犯行为。老实说,您创的那些条目名我看了就觉得厌恶(分明是不懂英格兰的地方行政规则,死抱着一本书恶搞),但基于尊重,我宁可先花一堆口舌进行沟通(虽然我打从一开始就预计到不会有啥结果)也没有粗暴地将您的条目移除或强迫更名,而是自己花很多功夫加上转换标签。因此我也建议,当您在拿着‘请尊重原作者’‘先到先得’的牌乱打时,也请至少公平对待别人先到先得的权利,毕竟世界不是只有绕着您一个人在转的!—泅水大象 讦谯☎ 2008年6月22日 (日) 06:34 (UTC)
- 我从来没认同过译名手册的译法,虽说不上压恶,但也不存好感。只是为了创条目的快捷方便(台湾、港澳可没有译名手册),才以译名手册为优先。就例如我压根儿不喜欢哈巴罗夫斯克、圣法兰西斯科等一様。我先删后换上范本,确是错误。但这样没完没了的口水,也不是办法。不如简单一点,你想怎样?YunHuBuXi 2008年6月22日 (日) 06:42 (UTC)
- 以google.tw搜,“京士顿”结果远高于“京斯顿”;“路厄斯罕”只有一个结果。台湾真的用“京斯顿”、“路厄斯罕”吗?YunHuBuXi 2008年6月22日 (日) 06:54 (UTC)
- 除了一些各地区译名的校正外,条目原内容与您那个范本之间最大的差异,就是放上的到底是各区的原名或者只有首字母。在大伦敦条目行政区划段落中的那段内容,由于具有导览列表用途,个人认为应该附上原文全名方便参考与理解用,并不能因为已经有相关条目就省略这部分。至于您说的译名出处,请参见这个网站,难道您真的以为全世界只有中共政府在搞译名标准?(还有部分译名是来自DK Eyewitness Guide的中文繁体版译本,这算是本在旅游导览界非常有权威的书,几乎全世界的人都在用)—泅水大象 讦谯☎ 2008年6月22日 (日) 07:31 (UTC)
- 32个伦敦自治市都有条目,我下一步想补全各郡的二级行政区。之前user:clithering把大陆译名替换成别的译名,固然不尊重原作者(我),但我回退时发觉到那些译名极像台湾译名。例如:萨默塞特郡南区→南萨默塞特;汤顿迪恩区→陶顿迪恩;塞奇高沼区→塞奇莫尔;巴斯和萨默塞特郡东北区→巴兹和东北索美塞得
- 想求证这些是否台湾译名?如果是,我创建条目时会把它们整理至noteTA。我不介意条目名称是台湾还是大陆的,总之有做好其他地区译名重定向,而且透过noteTA显示时,我看的译名是我惯用的一套即可。所以,我想和你合作写各郡的二级行政区。你用台湾译名,我用大陆译名,你意下如何?YunHuBuXi 2008年6月22日 (日) 08:18 (UTC)
- 32个伦敦自治市都有条目,我下一步想补全各郡的二级行政区。之前user:clithering把大陆译名替换成别的译名,固然不尊重原作者(我),但我回退时发觉到那些译名极像台湾译名。例如:
- 除了一些各地区译名的校正外,条目原内容与您那个范本之间最大的差异,就是放上的到底是各区的原名或者只有首字母。在大伦敦条目行政区划段落中的那段内容,由于具有导览列表用途,个人认为应该附上原文全名方便参考与理解用,并不能因为已经有相关条目就省略这部分。至于您说的译名出处,请参见这个网站,难道您真的以为全世界只有中共政府在搞译名标准?(还有部分译名是来自DK Eyewitness Guide的中文繁体版译本,这算是本在旅游导览界非常有权威的书,几乎全世界的人都在用)—泅水大象 讦谯☎ 2008年6月22日 (日) 07:31 (UTC)
- 以google.tw搜,“京士顿”结果远高于“京斯顿”;“路厄斯罕”只有一个结果。台湾真的用“京斯顿”、“路厄斯罕”吗?YunHuBuXi 2008年6月22日 (日) 06:54 (UTC)
- 我从来没认同过译名手册的译法,虽说不上压恶,但也不存好感。只是为了创条目的快捷方便(台湾、港澳可没有译名手册),才以译名手册为优先。就例如我压根儿不喜欢哈巴罗夫斯克、圣法兰西斯科等一様。我先删后换上范本,确是错误。但这样没完没了的口水,也不是办法。不如简单一点,你想怎样?YunHuBuXi 2008年6月22日 (日) 06:42 (UTC)
- 很显然并不是每个香港维基人对于译名原则都跟您一样,愿意接受中国大陆式的译名规则。身为一个外人,我无法对香港社群内部提供任何建议或帮助,只得由你们自己去想办法协调了。对于英格兰二级行政区,有空的时候我会尽量帮忙订正或撰写,但因为维基百科上有太多我有兴趣的话题,不大可能老是专注在同一类的条目上就是。BTW,如果稍微注意一下我撰写的条目,就会发现我个人其实对copy其他语版的规格表与数据等编辑方式没啥兴趣,相反的,我写条目时都会至少花点时间考究其他语版或参考文献的资料。以地理名词类的条目来说,我至少都会介绍一下该地区的历史区划变迁,大致的地理位置,有时还会加上当地的风情特色(如果有的话),让看到的读者简单了解这个地方,而不是一堆看了也不知其意义的数据,虽然不敢说条目一定得这样写,但我觉得地理小条目至少要做到这程度,才叫基本入门,光拼字数或位元数是不够的。提供参考!—泅水大象 讦谯☎ 2008年6月22日 (日) 16:01 (UTC)
哦哦...不过维基百科上面的文具也不是很多吧?不然把他提删好了^^"(我的编辑有人注意@@)—hsk0114‧论‧历‧日‧英‧粤♥CHINA 2008年6月22日 (日) 08:38 (UTC)
求助
编辑早前因事前往北京一个多月,没料到今天重新造访中文维基,赫然发现现时有关英格兰行政区域的译名已经被愈改愈乱,这全然是译名根本上出错,绝非地区差异的问题。有关的情况有违翻译常理,并已造成很多问题,如果是法律条文的话也不可能这样子儿戏的译。维基是所有人也有份的,为了停止向公众传播错误知识,贻人话柄,现万分恳请管理员及早解决现时问题,以免情况继续恶化,多谢协助!不胜感激!—CLITHERING(100th DYK+) 2008年6月22日 (日) 20:46 (UTC)
请你帮忙
编辑Yiken觉得有个麻烦,埔里盆地群撰写进度赶不上,7月2日将服役,其条目不完整之处甚多,以及加上文献找寻与分析、筛选之程式,最后整理资料,该条目如此涉及层面之广,已花一个月时间仍是无法赶上进度完成,这也是Yiken起初撰写前所拟定前置准备主题方向而没有料想到的,途中意外卷入大安水蓑衣编辑风波,使得撰写之路变得困难,因此深感遗憾,上述并无针对何人留言讨论,此讨论选择留言对象仅由Yiken自行选上,其意是盼能否有好心人接手完成,并借由你在维基的力量来牵动其他维基人一起帮忙,但不勉强,不过可将此讯息告知其他人,谢谢。-yiken (留言) 2008年6月24日 (二) 17:10 (UTC)