討論:秩父橋
由Super Wang在話題優良條目評選上作出的最新留言:4 年前
秩父橋因符合標準而獲列入優良條目。如有需要,請勇於更新頁面。如條目不再達標可提出重新評選。 | ||||||||||
| ||||||||||
本條目的版本58738388中,有內容譯自日語維基百科頁面「秩父橋」(原作者列於其歷史記錄頁)。 |
本條目頁依照頁面評級標準評為優良級。 本條目頁屬於下列維基專題範疇: |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
新條目推薦討論
- 位於日本埼玉縣秩父市的哪一座橋梁是電視動畫作品《我們仍未知道那天所看見的花名。》的重要場景之一?
- 說明:翻譯自日文維基百科。有作些許刪節,去除了一些重複或瑣碎繁雜的不必要資訊。對資料來源與參考文獻進行一定程度的整理,並為一些較難理解之詞語添加註解。--Kashiwa (討論頁 簽名牆)DYK評選中 2020年3月21日 (六) 11:59 (UTC)
- (+)支持—achanhk \\そらる+まふまふ// CSI口罩兩盒thanks! 留言板 2020年3月21日 (六) 12:14 (UTC)P
- (+)支持:秩父事件有中文條目,埼玉縣指定有形文化財的連結有問題,其他都沒有問題。 --無心*插柳*柳橙汁 2020年3月21日 (六) 12:18 (UTC)
- 連結修正了。ꓢꓯꓠꓟꓳꓢꓮ 漆黑漫長夜 2020年3月21日 (六) 12:25 (UTC)
- 有些擔憂少量無來源的句子的問題。ꓢꓯꓠꓟꓳꓢꓮ 漆黑漫長夜 2020年3月21日 (六) 12:25 (UTC)
- (+)支持,天哪這竟然有人寫,(+)強烈支持。但國道縣道標誌似乎有點太大,建議修一修或刪掉。— lssrn|talk 試用新jp模板 2020年3月21日 (六) 13:10 (UTC)
- (:)回應:國道標誌因為是一張圖片所以縮小後是正常的,但比較奇怪的是縣道標誌是合成的,縮小數字會跑掉,文字還會自動換行,所以就乾脆放一樣大然後都換行,雖然真的很醜。我是參考其他日本橋梁條目都有放,所以也想說放一下。但就是遇到問題,這只是我的辦法,如果真的很影響閱讀或不美觀我是覺得可以拿掉。--Kashiwa (討論頁 簽名牆)DYK評選中 2020年3月21日 (六) 13:37 (UTC)
- User:Ericliu1912幫忙修過,但好像還是有點問題,希望有技術人員能幫個忙… — lssrn|talk 試用新jp模板 2020年3月21日 (六) 17:46 (UTC)
- 我盡力了⋯⋯ —— Eric Liu(留言.留名.學生會) 2020年3月22日 (日) 01:14 (UTC)
- 感謝,這個好像真的是無解,我在發布前就試過不少遍了⋯⋯--Kashiwa (討論頁 簽名牆)DYK評選中 2020年3月22日 (日) 10:06 (UTC)
- 我盡力了⋯⋯ —— Eric Liu(留言.留名.學生會) 2020年3月22日 (日) 01:14 (UTC)
- User:Ericliu1912幫忙修過,但好像還是有點問題,希望有技術人員能幫個忙… — lssrn|talk 試用新jp模板 2020年3月21日 (六) 17:46 (UTC)
- (:)回應:國道標誌因為是一張圖片所以縮小後是正常的,但比較奇怪的是縣道標誌是合成的,縮小數字會跑掉,文字還會自動換行,所以就乾脆放一樣大然後都換行,雖然真的很醜。我是參考其他日本橋梁條目都有放,所以也想說放一下。但就是遇到問題,這只是我的辦法,如果真的很影響閱讀或不美觀我是覺得可以拿掉。--Kashiwa (討論頁 簽名牆)DYK評選中 2020年3月21日 (六) 13:37 (UTC)
- (+)支持。Fire Ice 2020年3月21日 (六) 13:42 (UTC)
- (+)支持。--貓貓的日記本(留言) 2020年3月21日 (六) 14:52 (UTC)
- (+)支持,巡查時巡到還在想要不要提一個DYK,結果作者自薦了--林可晴 能。明白。 2020年3月21日 (六) 15:24 (UTC)
- (:)回應:感覺算是未卜先知吧,我創建完條目立馬送DYK。--Kashiwa (討論頁 簽名牆)DYK評選中 2020年3月22日 (日) 09:56 (UTC)
- (+)支持。 -- Suzuha Amane THE IDOLM@STER(留言) 2020年3月22日 (日) 11:26 (UTC)
- (+)支持--銀の死神♠走馬燈劇場香港人報仇 2020年3月22日 (日) 15:30 (UTC)
- (+)支持。--風雲北洋※Talk 請C區圖像複查員重視這一工作 2020年3月23日 (一) 01:52 (UTC)
優良條目評選
編輯秩父橋(編輯 | 討論 | 歷史 | 連結 | 監視 | 日誌),分類:交通-橋樑,提名人:Kashiwa (討論頁 簽名牆) 2020年4月2日 (四) 15:34 (UTC)
- 投票期:2020年4月2日 (四) 15:34 (UTC) 至 2020年4月9日 (四) 15:34 (UTC)
下次可提名時間:2020年5月9日 (六) 15:35 (UTC)起
請記得為當選條目撰寫簡介頁面,如此當選條目才有可能出現在首頁。
- 符合優良條目標準:提名人票兼創建人票。捫心自問是否達六個優良條目標準:1.精心編寫的:在下還算用心的將段落和文字調整潤飾多次。2.可供查證且無原創研究的:已添加更多來源,並刪除無從考證的內容。3.涵蓋面廣的:應該滿廣的吧?4.中立的:應該滿中立的吧?5.穩定:相當邊緣,相當穩定。6.若可能,則透過圖像說明:有,但都不怎麼樣(如果您知道怎麼把外文維基百科、非維基共享資源的照片搬運回來請務必告訴我怎麼弄)。條目翻譯自日文維基百科,但自DYK以來已作出不小的調整(大部分都在個人沙盒進行),包括添加來源、統一格式、調整語序、潤飾詞語、增添模板、少量添加內容等等。以上根本完全不中立的發言參考即可,畢竟這是在下第一條GA評選,所以很有機會是不合格的,如果您覺得質量奇差請快速noGA並告訴我哪裡需要改進,我會盡力改善,也還請各位閣下多多批評與指導,謝謝!—— Kashiwa (討論頁 簽名牆) 2020年4月2日 (四) 15:34 (UTC)
- (!)意見:
- 日維有列出橋樑所在的町名,建議補上。
- 「該橋承載日本國道299號與埼玉縣道44號秩父兒玉線」橋承載道路這樣的說法比較奇怪。
- 人道橋改作行人天橋之類的比較好吧。
- 「位於右岸的「龍石寺站」為最靠近該橋的公車站點。」感覺就像是說公車站點在海岸上面一樣,原文是用「右岸側」,可以考慮改成右側、右邊之類。
- 公尺、看板需要加上轉換。
- 「最大跨度152公尺的」的字是寫多了吧?
- 「主鋼纜總共六對十二股」股是什麼意思?
- 「橋梁由齊藤組負責施工」原文是「橋の施工は斎藤組」,所以是齋藤組。
- 大瀧村在日維有條目,可補上連結。
- 「於河床上發現了第一代橋梁的兩個親柱」親柱翻作主力柱之類的是不是比較好?
- 「由於第二代橋梁逐漸老化,也為了應付日趨增大的交通流量」原文是「舊橋の老朽化のほか、通行車両の大型化で橋上のすれ違いが困難となり、増大する交通量に対処するため」,其中的「通行車両の大型化で橋上のすれ違いが困難となり」您沒有翻譯到。
- 「位於秩父站附近的秩父道之驛有在販售埼玉縣發行的秩父橋橋卡」原文是「埼玉県が発行する秩父橋の橋カードが道の駅ちちぶで配布されている」,配布是派發的意思,不是販售。
- 不少參考連結格式錯誤,例如第10項來源、第18項來源,還有更多。
- 語言標示不同一。網上來源寫成日語,文獻卻用上ja icon變成日文。
- google街景恐怕不適合作為來源。
- 有些文獻沒寫ncid。
- 第41項參考來源為不可靠來源。
- 第47項來源格式錯誤。
- 參考格式不統一,標記頁碼地方有些有寫頁字,有些沒有。
- 參考文獻過度翻標,標題應該用回日文原文。
- 以上。謝謝。—AT2020年4月2日 (四) 16:33 (UTC)
- (:)回應:
- 1.町名在「連接阿保町與寺尾兩地」一句,如果需補到Infobox(看了多條橋樑GA條目都沒填到如此細部的地名),請再告知我,謝謝!
- 3.人行天橋在中文中感覺太專指跨道路的,故個人採人行橋修改。
- 7.股為條狀物之單位,已補上註解。
- 8.已修改。(題外話,我從以前就一直齋齊不分,還曾經把葛飾北齋叫成葛飾北齊,可能跟在下日文程度實在拙劣有關,敬請見諒。)
- 10.親柱並非主力柱的概念,該詞語由於個人無法找到直接對應的中文詞語,故沿用日文。比較相似的詞是立柱,已標註於註解,其意思應該是指橋頭會刻橋名的立柱,閣下可以自行搜索圖片,這裡就不列舉了。如果閣下知道這個東西叫什麼請務必告訴我,謝謝!
- 11.由於該句沒有來源,所以刪去了,但後來發現應該是包含在後面的來源,已復原。
- 13.已改善,其實我是想做成像沙盒中的這樣,但貼到條目就不能用了,後來換嘗試模板:Sfn,但這個個人覺得有點侷限使用在英、美語條目,在日語條目中不太好使用。
- 16.關於有些文獻沒寫NCID,由於無法真的查閱到這些圖書,故無法補充。且有部分書目年代久遠沒有NCID,在下有多本圖書都是在國立國會圖書館網路資料庫查閱的,該網站也只提供該書目的館內ID而已。很抱歉這點在下實在無法改善。
- 其餘項目均已改善、統一或刪除。若還需改善請再告知我,謝謝批評指教!—— Kashiwa (討論頁 簽名牆)(節刪) 2020年4月3日 (五) 04:00 (UTC)
- 1.我認為有需要補上町名,畢竟市的範圍太大。
- 10.這樣的話我會建議翻成紀念柱,理據是像海運橋親柱在google地圖中是翻成Stone pillar of Kaiun Bridge,其中的pillar和column都是柱的意思,Berlin Victory Column就是勝利紀念柱,至少在意思上紀念柱比親柱要容易理解。
- 13.參考的話可以考慮改用{{rp}}。您原本的參考模式的話可以參見劣作伊勢平氏,rp的話可以看看宇喜多氏。
- 16.您有試過用CiNii找嗎?
- 另外大滝村的中文寫法是大瀧村。來源32仍然沒有書碼。看板轉換漏了。參考文獻一般也不用加上書名號。註腳也建議加上參考。—AT2020年4月3日 (五) 07:51 (UTC)
- (:)回應:
- 10.查資料過程中已找到中文常用名稱「橋名柱」,感謝閣下的提議。
- 16.感謝閣下告訴我這個網站,之後經查找,有ISBN或NCID都已補上,其餘的我推測可能是年代久遠或不是出版物,無法查到相關資料。可能是在下使用方式粗糙,還請見諒!
- 註腳也已加上了參考資料並修正,參考書目也已改為{{rp}},而沒有書碼的來源已更換。看板轉換已添加更多文類,如有缺詞或還有其他建議還勞煩閣下再告知在下,謝謝!—— Kashiwa (討論頁 簽名牆)(節刪) 2020年4月4日 (六) 06:26 (UTC)
- ncid和isbn選其中一個就好。另外,其餘文獻的ncid如下荒川総合調査報告書、秩父市誌。—AT2020年4月4日 (六) 16:21 (UTC)
- (:)回應:所以是在下漏掉了啊,真是抱歉(我是作夢查的吧......)。已作改善,也感謝閣下協助。如有缺漏事宜,也煩請您再告訴在下。—— Kashiwa (討論頁 簽名牆)(節刪) 2020年4月5日 (日) 04:02 (UTC)
- ncid和isbn選其中一個就好。另外,其餘文獻的ncid如下荒川総合調査報告書、秩父市誌。—AT2020年4月4日 (六) 16:21 (UTC)
- 符合優良條目標準:鼓勵票,若評FA還請改改。--Wright Streetdeck . HKers 加油! 2020年4月4日 (六) 03:52 (UTC)
- (:)回應:感謝閣下支持,但也想請您告訴在下具體在哪些方面需要修改,如果翻譯的不好、不全面、不正確,又或是行文語句不順、用詞拙劣與其他技術問題。請務必告訴在下,我會盡全力改善。謝謝!(話說閣下所說的「評FA」是筆誤嗎?)—— Kashiwa (討論頁 簽名牆)(節刪) 2020年4月4日 (六) 06:54 (UTC)
- GA符合標準,FAC可改善。--Wright Streetdeck . HKers 加油! 2020年4月4日 (六) 06:58 (UTC)
- 了解。在下會去研究一下標準、參看條目,並嘗試做改善。—— Kashiwa (討論頁 簽名牆)(節刪) 2020年4月4日 (六) 07:02 (UTC)
- GA符合標準,FAC可改善。--Wright Streetdeck . HKers 加油! 2020年4月4日 (六) 06:58 (UTC)
- (:)回應:感謝閣下支持,但也想請您告訴在下具體在哪些方面需要修改,如果翻譯的不好、不全面、不正確,又或是行文語句不順、用詞拙劣與其他技術問題。請務必告訴在下,我會盡全力改善。謝謝!(話說閣下所說的「評FA」是筆誤嗎?)—— Kashiwa (討論頁 簽名牆)(節刪) 2020年4月4日 (六) 06:54 (UTC)
- 首段「人行橋」有行人天橋的內鏈,但同時又指向了日維的人道橋,我覺得該句在字義上可以直接以「目前,第二代橋梁只供行人通行」代替;而內文的同樣字眼指向行人天橋難以避免,就不要再加日維內鏈了。更改後我會投下支持票。瑋瑋✉️ 2020年4月4日 (六) 15:02 (UTC)
- (:)回應:感謝閣下的意見,在下已作改善。但還是說說當初這麼做的原因,並稍微提一下個人對「人行天橋」一詞的拙見。該詞在中文中應該是專指跨越道路、鐵路的結構物,對應的英文為skywalk,那麼日文就是スカイウォーク。但原文使用的人道橋一詞涵蓋卻較為廣泛,對應英文中的Footbridge。個人認為skywalk只是Footbridge中的一類,或者說スカイウォーク只是人道橋的一類,即使兩者概念非常相似,也應該分開(兩文類維基也都是分為兩個條目)。根據我的想法,應該要有一個中文詞彙可以包含行人天橋一詞的概念,就像日文和英文一樣,但由於在下語文程度實在差勁,無法找到對應詞語,故起初援用人道橋並連結到日維,後又將中文改為人行橋。當然也可能是在下過度解讀,也還請見諒!—— Kashiwa (討論頁 簽名牆)(節刪) 2020年4月5日 (日) 03:48 (UTC)
- 符合優良條目標準:參考文獻充足,內容充實。主編極為用心處理所提出的問題,值得予以鼓勵。瑋瑋✉️ 2020年4月5日 (日) 14:02 (UTC)
- (:)回應:感謝閣下的意見,在下已作改善。但還是說說當初這麼做的原因,並稍微提一下個人對「人行天橋」一詞的拙見。該詞在中文中應該是專指跨越道路、鐵路的結構物,對應的英文為skywalk,那麼日文就是スカイウォーク。但原文使用的人道橋一詞涵蓋卻較為廣泛,對應英文中的Footbridge。個人認為skywalk只是Footbridge中的一類,或者說スカイウォーク只是人道橋的一類,即使兩者概念非常相似,也應該分開(兩文類維基也都是分為兩個條目)。根據我的想法,應該要有一個中文詞彙可以包含行人天橋一詞的概念,就像日文和英文一樣,但由於在下語文程度實在差勁,無法找到對應詞語,故起初援用人道橋並連結到日維,後又將中文改為人行橋。當然也可能是在下過度解讀,也還請見諒!—— Kashiwa (討論頁 簽名牆)(節刪) 2020年4月5日 (日) 03:48 (UTC)
- 翻譯方面我不是這方面專家,所以暫不評論,但內文我認為除了要連向日維的原文字詞之外,實不需要附註太多字詞的原文上去,像「「秩父橋小型公園(日語:ポケットパーク)」(秩父橋ポケットパーク)」第二個括號日文是多餘。如果能照上面諸位建議改善,那就予以支持。—achanhk \\そらる+まふまふ// 祝Pokémon動畫廿三年! 留言板 2020年4月4日 (六) 18:21 (UTC)
- (:)回應:感謝閣下的意見,在下已作刪減。—— Kashiwa (討論頁 簽名牆)(節刪) 2020年4月5日 (日) 03:48 (UTC)
- 符合優良條目標準:已改善,予以支持。—achanhk \\そらる+まふまふ// 祝Pokémon動畫廿三年! 留言板 2020年4月5日 (日) 15:02 (UTC)
- (:)回應:感謝閣下的意見,在下已作刪減。—— Kashiwa (討論頁 簽名牆)(節刪) 2020年4月5日 (日) 03:48 (UTC)
- 符合優良條目標準:符合標準。加油!-Peacearth(留言) 2020年4月5日 (日) 10:21 (UTC)
- 符合優良條目標準--Yolopertz of Tuen Mun(康復香港 時代抗疫 連儂牆) 2020年4月5日 (日) 14:02 (UTC)
- 符合優良條目標準。--A.K. 留言※簽名 2020年4月5日 (日) 15:05 (UTC)
- 符合優良條目標準。符合標准,謝謝共享!--Jacky Cheung(留言) 2020年4月6日 (一) 16:15 (UTC)
- 符合優良條目標準。符合標準。 ——🌸레드벨벳🌸(留言)2020年4月7日 (二) 15:18 (UTC)
- @吳柏霆:『位於荒川右岸一側的「龍石寺站」為最靠近該橋的公車站點』、『渡口也因該橋的設置失去作用而廢止』和『其後,「秩父橋小型公園」內設立了「田中獎」獲獎紀念碑,其中也詳細記述了該橋的得獎理由。』三句的來源在哪?ꓢꓯꓠꓟꓳꓢꓮ 漆黑漫長夜 2020年4月8日 (三) 10:01 (UTC)
- (:)回應:感謝閣下意見!公車站點已重新考證,並已對內容進行修改。由於無法找到來源佐證「渡口」一句,已刪除。「田中獎獲獎紀念碑」已添加來源,日維有圖片輔助比較清楚,但在下不知道怎麼把它搬過來,如果閣下知道怎麼做或還有其他建議請務必告知,謝謝!— Kashiwa(討論頁 簽名牆) 2020年4月8日 (三) 11:49 (UTC)
- 符合優良條目標準。ꓢꓯꓠꓟꓳꓢꓮ 漆黑漫長夜 2020年4月9日 (四) 04:01 (UTC)
- 符合優良條目標準。— lssrn|talk 試用新jp模板 2020年4月9日 (四) 05:47 (UTC)
- :11yes,通過。--Super Wang 為新冠肺炎疫情中犧牲的醫護和患者默哀 2020年4月10日 (五) 00:52 (UTC)