討論:新加坡國旗

由Jimmy-bot在話題新加坡國旗:法律引稱問題上作出的最新留言:1 年前
優良條目新加坡國旗因符合標準而獲列入優良條目。如有需要,請勇於更新頁面如條目不再達標可提出重新評選
新條目推薦同行評審 條目里程碑
日期事項結果
2011年10月30日優良條目評選入選
2011年11月22日同行評審已評審
新條目推薦 本條目曾於2011年10月23日登上維基百科首頁的「你知道嗎?」欄位。
新條目推薦的題目為:
    同行評審 本條目已經由維基百科社群同行評審並已存檔,當中或有可以改善此條目的資訊。
    當前狀態:優良條目
    基礎條目 新加坡國旗屬於維基百科社會科學主題的基礎條目第五級。請勇於更新頁面以及改進條目。
              本條目頁依照頁面品質評定標準被評為優良級
    本條目頁屬於下列維基專題範疇:
    新加坡專題 (獲評優良級極高重要度
    本條目頁屬於新加坡專題範疇,該專題旨在改善中文維基百科新加坡類內容。如果您有意參與,請瀏覽專題主頁、參與討論,並完成相應的開放性任務。
     優良級優良  根據專題品質評級標準,本條目頁已評為優良級
     極高  根據專題重要度評級標準,本條目已評為極高重要度
    紋章及旗幟專題 (獲評優良級中重要度
    本條目頁屬於紋章及旗幟專題範疇,該專題旨在改善中文維基百科紋章旗幟相關條目類內容。如果您有意參與,請瀏覽專題主頁、參與討論,並完成相應的開放性任務。
     優良級優良  根據專題品質評級標準,本條目頁已評為優良級
       根據專題重要度評級標準,本條目已評為中重要度
    政治專題 (獲評優良級中重要度
    本條目頁屬於政治專題範疇,該專題旨在改善中文維基百科政治類內容。如果您有意參與,請瀏覽專題主頁、參與討論,並完成相應的開放性任務。
     優良級優良  根據專題品質評級標準,本條目頁已評為優良級
       根據專題重要度評級標準,本條目已評為中重要度
    Note icon
    本條目因標記小作品模板,已由機械人自動評級。請確認評級正確無誤後移除|auto=參數。
    Note icon
    本主題曾進行同行評審
    跨語言維基專題 (獲評優良級
    維基百科跨語言維基專題小組確認新加坡國旗英語維基百科中的典範條目。您可以參考這些語言的維基條目進而改進本條目的中文版。感謝您的參與合作。
     優良級優良  根據品質評級標準,本條目頁已評為優良級

    新條目推薦討論

    在候選頁的投票結果
     

    優良條目候選 編輯

    新加坡國旗編輯 | 討論 | 歷史 | 連結 | 監視 | 日誌,分類:旗幟與徽章,提名人:治癒留言

    外部連結已修改 編輯

    各位維基人:

    我剛剛修改了新加坡國旗中的24個外部連結,請大家仔細檢查我的編輯。如果您有疑問,或者需要讓機械人忽略某個連結甚至整個頁面,請訪問這個簡單的FAQ獲取更多信息。我進行了以下修改:

    有關機械人修正錯誤的詳情請參閱FAQ。

    祝編安。—InternetArchiveBot (報告軟件缺陷) 2018年8月2日 (四) 22:27 (UTC)回覆

    2021年3月修改 編輯

    1. 信息框使用旗幟學的方式寫上比例2:3(垂直:橫向),但以下正文使用的是新加坡法律的寫法3:2(橫向:垂直),故修改統一為3:2。
    2. 首段概述有一句話「獨立之前,它是馬來西亞唯一長寬比例不是1:2的州旗」,目前無法查證真偽,因為搜索singapore state flag 1963,找到1960年代的學校教科書繪圖的旗幟是相同比例,故暫時刪除這段陳述。
    3. 海軍旗描述的比例為2:1,但圖像顯示的是3:2,根據FOTW補充有關內容。--O-ring留言2021年3月28日 (日) 04:32 (UTC)回覆

    新加坡國旗:法律引稱問題 編輯

    最近留意到新加坡國旗的條目,作為對法律方面略知一二的用戶,條目主編治癒把「Singapore Arms and Flag and National Anthem Rules」翻譯為《新加坡國徽、國旗、國歌法》。然而《新加坡國徽、國旗、國歌法》是另一份法律(原新加坡法律第296章,2020年編正版為《1959年新加坡國徽、國旗、國歌法》),他其實想說的是根據那份法律所指定的附屬法例(在這裏);而《國徽、國旗、國歌法》只是授權新加坡總統指定國旗國徽國歌使用方法的附屬法例。因此可見主編的法律引稱其實造成了相當的混亂。

    在此,想詢問一下新加坡法律界對於「Rules」是怎樣翻譯的?當然如果按照香港法律翻譯慣例一般是譯作「規則」的,但終究也要考慮不同地方的中文用法。希望有關的用戶能夠提供有用的意見,謝謝!廣九直通車留言2022年5月6日 (五) 13:01 (UTC)回覆

    @廣九直通車:既然同為普通法系,而且只有香港在官方上提供過相關法律名詞的中文翻譯,我覺得照着香港的翻譯方法翻譯為「規則」就可以(不過「Act」應當翻譯為「法令」)。我在翻譯天佑非洲 (津巴布韋)時也遇到過差不多的事情,「The act … granted the President of Zimbabwe the right to make regulations controlling its use and how it was to be sung」這句話裏的「regulations」在一般意義上指「法規」,但在普通法環境下有特定含義,因此我參照了香港的《禁止蒙面規例》將「regulations」翻譯為「規例」。節刪 2022年5月7日 (六) 07:56 (UTC)回覆
    @Sanmosa: 感謝賜教,那麼我之後就用「規則」替代條目中的「法」了。另新加坡於2021年以2021年成文法改革法令(Statute Law Reform Act 2021,2021年第4號)修訂了1965年釋義法令(Interpretation Act 1965,原第1章,2002年編正版)第8條,規定附屬法例以短標題引稱即可,那麼我順便把「Singapore Arms and Flag and National Anthem Rules」在腳註的引用修改一下。謝謝!廣九直通車留言2022年5月7日 (六) 13:42 (UTC)回覆
    參考新加坡政府的政府術語翻譯表,新加坡法規中的Rules應譯作「條例」。這畢竟是人家的習慣,就不要再造輪子了。--春卷柯南-發前人所未知 ( ) 2022年5月7日 (六) 17:27 (UTC)回覆
    (▲)同上。以香港做法直接套用於星國之上,嚴格來講極為不妥,也缺乏可比之處,容易引發原創研究問題。Gzyeah留言2022年5月14日 (六) 03:55 (UTC)回覆

    我另一點關注的是,原文名稱是「Singapore Arms and Flag and National Anthem Rules」,不是「Singapore National Arms and National Flag and National Anthem Rules」,我覺得這是一個刻意的安排。因此,翻譯成中文的時候,應該譯作「新加坡徽號、旗幟及國歌規則」,而不是用上「國徽」和「國旗」的字眼,謝謝。--ClitheringMMXXI 2022年5月13日 (五) 15:16 (UTC)回覆

    (※)注意。應作「新加坡徽號、旗幟及國歌條例」,見 www.translatedterms.gov.sg 檢索結果,「Rules」排於末尾者均為「條例」。部份直譯成「規則」者的前後詞彙結構有別,可能因系統轉換規律尚未更正而被排除,加上政府部門缺乏進一步人工核對所致。Gzyeah留言2022年5月14日 (六) 03:55 (UTC)回覆
    (:)回應,明白,我選用「規則」的原因是因為新加坡獨立前的主體法律叫「Ordinance」,中文也作「條例」,所以擔心引起混淆。不過,既然現今新加坡政府官方在法律引稱上對「Rule」的中文翻譯是「條例」,我同意中文維基百科跟隨是較佳的做法。--ClitheringMMXXII 2022年5月14日 (六) 04:46 (UTC)回覆
    關於是否刻意安排的情況,私認為1959年獲得自治的星洲仍為英屬一邦(State),故其徽號及旗幟不該出現「National」字樣而有冒犯英廷之嫌,唯獨「National Anthem」(國民讚歌)與「National Day」(國民日)的叫法或屬特例,只要「National」用以強調「國民」而非獨立大英之外的「國家」(Country)即可。多數情況下,中英雙語各自涵義未必等同。Gzyeah留言2022年5月14日 (六) 05:28 (UTC)回覆
    返回 "新加坡国旗" 頁面。