讨论:早期大型电脑游戏
Z7504在话题“优良条目评选”中的最新留言:1年前
早期大型电脑游戏是电子游戏专题认证的优良话题“早期电子游戏史”系列的一部分。这代表该条目被电子游戏专题认定为专题最佳的系列条目的一部分。如有需要,请勇于更新页面。 (更多信息) |
早期大型电脑游戏因符合标准而获列入优良条目。如有需要,请勇于更新页面。如条目不再达标可提出重新评选。 | ||||||||||
| ||||||||||
电子游戏专题 | (获评优良级,高重要度) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
本条目有内容译自英语维基百科页面“Early mainframe games”(原作者列于其历史记录页)。 |
新条目推荐讨论
- 《汉谟拉比》《登陆月球游戏》《星际旅行》等在20世纪50-70年代开发的大型电脑游戏被统称为什么?
- 早期大型电脑游戏条目由SilverReaper(讨论 | 贡献)提名,其作者为SilverReaper(讨论 | 贡献),属于“game”类型,提名于2022年11月21日 11:32 (UTC)。
- 说明:早期电子游戏系列。 --银の死神♠走马灯剧场祝你在乱流下平安 2022年11月21日 (一) 11:32 (UTC)
- (+)支持:-孤山王子(查阅马萨布尔之书) 2022年11月21日 (一) 11:38 (UTC)
- (+)支持--Nostalgiacn(留言) 2022年11月21日 (一) 12:37 (UTC)
- (+)支持--ThirdThink(留言) 2022年11月21日 (一) 12:46 (UTC)
- (+)支持:符合DYK标准--Z7504非常建议必要时多关注评选(留言) 2022年11月21日 (一) 13:38 (UTC)
- (+)支持--Colin_Oscar_Duncan_Justin CODJ 2022年11月24日 (四) 14:23 (UTC)
优良条目评选
编辑早期大型电脑游戏(编辑 | 讨论 | 历史 | 链接 | 监视 | 日志),分类:电脑资讯—电脑与电子游戏—其他,提名人:银の死神♠走马灯剧场祝你在乱流下平安 2022年11月21日 (一) 11:36 (UTC)
- 投票期:2022年11月21日 (一) 11:36 (UTC)至2022年11月28日 (一) 11:36 (UTC)
下次可提名时间:2022年12月28日 (三) 11:37 (UTC)起
请记得为当选条目撰写简介页面,如此当选条目才有可能出现在首页。
- 符合优良条目标准:提名人票。译自英语维基对应优良条目,内容全面,来源充足,相信应符合标准。银の死神♠走马灯剧场祝你在乱流下平安 2022年11月21日 (一) 11:36 (UTC)
- 符合优良条目标准:-孤山王子(查阅马萨布尔之书) 2022年11月21日 (一) 13:41 (UTC)
- 符合优良条目标准。但(?)疑问:导言中的“
使不少机构放松了对计算机程序设计访问的限制
”是否有问题呢?“mainframe computers”似乎是“大型计算机”之意。--Shenzhiming88(留言) 2022年11月21日 (一) 16:07 (UTC)- (:)回应:这句我是直接用回原文“Early games”第二段第一句“loosening of restrictions regarding programming access to the computers”。不过意思都是大同小异,指机构/学校容许学生员工使用大型电脑。--银の死神♠走马灯剧场祝你在乱流下平安 2022年11月22日 (二) 12:48 (UTC)
- 感谢回复。“对计算机程序设计访问”这句话乍一眼看上去感觉有些怪怪的。 囧rz……--Shenzhiming88(留言) 2022年11月22日 (二) 15:02 (UTC)
- (:)回应:我尝试修改了这句,直接表明是“容许学生员工使用大型电脑作程式设计”,删除了“程式设计存取”。--银の死神♠走马灯剧场祝你在乱流下平安 2022年11月23日 (三) 04:22 (UTC)
- 个人觉得现在这句话比较直白且流畅了。但还有一个疑问,“作编程”中“编程”已是动词了,“作”字是否多余呢?--Shenzhiming88(留言) 2022年11月24日 (四) 16:21 (UTC)
- (:)回应:在简体版来说,“作”字的确是多余。但在繁体版,编程会被转换为“程式设计”,如果没有“作”字就会变成“使用大型计算机程序设计”,中间消失了动词。我尝试在句末加上“之用”二字,以此减少这种奇怪感。--银の死神♠走马灯剧场祝你在乱流下平安 2022年11月25日 (五) 12:37 (UTC)
- (:)回应:个人认为这个地区词转换是不是不太好?从简体版来说,“编程”是动词,意为“编制计算机程序”(见《现代汉语词典》第7版 P76);但是“程式设计”属于主谓短语了。个人觉得是否可以将这个地区词转换改为“设计程式”,这样就是动宾短语了,至少符合了大陆的语法。--Shenzhiming88(留言) 2022年11月25日 (五) 14:57 (UTC)
- 这个涉及公共转换组Module:CGroup/IT,其中编程是被转换为程式设计。针对这个问题,我用手动转换解决了。--银の死神♠走马灯剧场祝你在乱流下平安 2022年11月26日 (六) 03:29 (UTC)
- (:)回应:个人认为这个地区词转换是不是不太好?从简体版来说,“编程”是动词,意为“编制计算机程序”(见《现代汉语词典》第7版 P76);但是“程式设计”属于主谓短语了。个人觉得是否可以将这个地区词转换改为“设计程式”,这样就是动宾短语了,至少符合了大陆的语法。--Shenzhiming88(留言) 2022年11月25日 (五) 14:57 (UTC)
- (:)回应:在简体版来说,“作”字的确是多余。但在繁体版,编程会被转换为“程式设计”,如果没有“作”字就会变成“使用大型计算机程序设计”,中间消失了动词。我尝试在句末加上“之用”二字,以此减少这种奇怪感。--银の死神♠走马灯剧场祝你在乱流下平安 2022年11月25日 (五) 12:37 (UTC)
- 个人觉得现在这句话比较直白且流畅了。但还有一个疑问,“作编程”中“编程”已是动词了,“作”字是否多余呢?--Shenzhiming88(留言) 2022年11月24日 (四) 16:21 (UTC)
- (:)回应:我尝试修改了这句,直接表明是“容许学生员工使用大型电脑作程式设计”,删除了“程式设计存取”。--银の死神♠走马灯剧场祝你在乱流下平安 2022年11月23日 (三) 04:22 (UTC)
- 感谢回复。“对计算机程序设计访问”这句话乍一眼看上去感觉有些怪怪的。 囧rz……--Shenzhiming88(留言) 2022年11月22日 (二) 15:02 (UTC)
- (:)回应:这句我是直接用回原文“Early games”第二段第一句“loosening of restrictions regarding programming access to the computers”。不过意思都是大同小异,指机构/学校容许学生员工使用大型电脑。--银の死神♠走马灯剧场祝你在乱流下平安 2022年11月22日 (二) 12:48 (UTC)
- 符合优良条目标准--维基病夫邀请您加入❤️边缘人小组·🖊️签到 2022年11月22日 (二) 09:28 (UTC)
- 符合优良条目标准:赤羽苍玄(留言) 2022年11月22日 (二) 11:52 (UTC)
- 符合优良条目标准--摩卡·贺昇 2022年11月22日 (二) 12:10 (UTC)
- 符合优良条目标准:复古计算好评。--Ceba_robot 才不是机器人! 2022年11月23日 (三) 12:28 (UTC)
- (!)意见:有几句话翻译得不准确,稍微改了一下。但是“
1970年,《纽约时报》报导小型计算机的成本规定不得高于2.5万美元
”一句有问题,来源是说“不高于2.5万美元”是“consensus opinion”,不是《纽约时报》或者文章作者本人的看法,而且这个句子还用了“probably”的口吻,带有不确定、揣测的语气,不可能是“规定”、“不得”这么强烈的语气。--百战天虫(留言) 2022年11月24日 (四) 06:25 (UTC)- (:)回应:的确是误译了,抱歉。现改为“根据1970年《纽约时报》的报导,人们在介定何谓迷你电脑时,其中一个共识可能是成本低于2.5万美元”。--银の死神♠走马灯剧场祝你在乱流下平安 2022年11月24日 (四) 13:08 (UTC)
- “介定”应为“界定”。--百战天虫(留言) 2022年11月24日 (四) 13:58 (UTC)
- (:)回应:已修正。--银の死神♠走马灯剧场祝你在乱流下平安 2022年11月25日 (五) 12:27 (UTC)
- “介定”应为“界定”。--百战天虫(留言) 2022年11月24日 (四) 13:58 (UTC)
- (:)回应:的确是误译了,抱歉。现改为“根据1970年《纽约时报》的报导,人们在介定何谓迷你电脑时,其中一个共识可能是成本低于2.5万美元”。--银の死神♠走马灯剧场祝你在乱流下平安 2022年11月24日 (四) 13:08 (UTC)
- 符合优良条目标准--ThirdThink(留言) 2022年11月24日 (四) 13:12 (UTC)
- :8 符合优良条目标准票,符合标准--Z7504非常建议必要时多关注评选(留言) 2022年11月28日 (一) 13:20 (UTC)