维基专题讨论:马来西亚

㗝呸烏在话题“关于南中国海岛礁的马来西亚华文翻译”中的最新留言:1个月前
          专题依照页面评级标准无需评级。
本维基专题属于下列维基专题范畴:
马来西亚专题 (获评专题级不适用重要度
本维基专题属于马来西亚专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科马来西亚相关条目类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 专题级专题  根据专题质量评级标准,本维基专题无需评级。

致各位维基人,请在下方留言谢谢。—以上未签名的留言由*angys*对话贡献)于2018年4月7日 (六) 03:30 (UTC)加入。回复

图片请求: 马航总部

编辑

我有一个图片请求: 马航总部在苏丹阿都阿兹沙机场: Administration Building 1 MAS Complex A Sultan Abdul Aziz Shah AIrport 47200 Subang Selangor Darul Ehsan Malaysia WhisperToMe留言2014年9月5日 (五) 13:57 (UTC)回复

马来西亚文章要求

编辑

我马来西亚文章要求是:

WhisperToMe留言2014年9月17日 (三) 03:08 (UTC)回复

更换条目名称

编辑

发现有几个关于马来西亚美食的条目,都是使用港式中文或非当地人所使用的译名来命名,如:啰喏(应该为“罗惹”)、捞起鱼生(应改为“捞生”)、乌打(应改为“乌达”)、珍多冰(应改为“煎蕊”),以尊重当地人的用词习惯及方便搜寻,麻烦尽快更正。 Brownc留言) 2014年12月14日 (三) 15:48

沙拉胡丁阿育

编辑

我有个请求,马来西亚国家诚信党署理主席的正式中文名字是沙拉胡丁阿育,本地所有中文报也是这样翻译。而不是如此页面翻译作#萨拉赫丁阿尤布#。所以请管理员批准更改页面名字成沙拉胡丁阿育。 https://zh.m.wikipedia.org/zh-tw/沙拉胡丁阿尤—以上未签名的留言由柔北人对话贡献)于2018年4月6日 (五) 19:00 (UTC)加入。回复

2017年维基年度图片

编辑

大马维基,大家好。砂拉越州立法议会大厦已入围2017年维基年度图片帅选阶段。小弟恳请大家多多支持这张图片,以提升马来西亚砂拉越的知名度。谢谢大家。Cerevisae留言2018年6月14日 (四) 13:07 (UTC)回复

影视作品条目的讨论页应否悬挂播放地区的专题模板

编辑

如题,@白布飘扬:使用AWB将许多电影类条目加入WP:马来西亚专题内,也包括了Astro On Demand播出的香港剧集。但是这些剧集除了在AOD播出以外就没有跟马来西亚条目有直接联系

详情请见这里 angys 2019年9月2日 (一) 03:47 (UTC)回复

这些是曾经在马来西亚播放的电视节目,也许影响力有高有低,但绝非“毫无关系”,低关联度的人事物条目可以归类为“极低重要度”或“无重要度”。专题模板的主要作用是方便各方不同兴趣的维基人可以找到相关条目,编辑、讨论与改善。不同的专题或许有不同标准,但各专题大可各自运行,又可以互相协作。请尊重不同专题不同兴趣的维基人,一个条目属于多个专题很正常,不要制造抢条目、排斥其它专题的行为,这些行为就像删除其他人的留言一样具有冒犯性,对各专题的维基人毫无益处。——白布飘扬留言2019年9月2日 (一) 04:03 (UTC)回复
参考en:WP:OVERBANNER,影视作品的大部分细节都和原产地以外的放映/播映地无关的时候,原产地以外的放映/播映地的专题维护影视作品条目的意义在哪儿呢?有电影专题电视剧专题就够了吧。复仇者联盟:终局之战打破了不少国家/地区(不含原产国)的首映日票房纪录/总票房纪录,不过没有哪个维基百科版本把这部电影的条目列入放映地的专题,就是这个原因;类似的例子不胜枚举。一个条目分属多个地域专题并不是问题(至少我认为这次受影响的鸟类条目可以同属东南亚专题和马来西亚专题,毕竟行政上这两个专题是独立的,除非有人能证明这种鸟只在马来西亚出没),但是也不至于因为一个参加者增删专题评级模板,就说其他专题“抢条目”/“排他”,因为专题是共享的,这如果不是开玩笑,就有可能是未能假定善意,我只会觉得这种发言很不尊重其他相关专题的参与者。还有,删除别人留言在部分情况下是容许的,跟专题范围划分没有明确准则也不能够一概而论。--春卷柯南编辑数突破二万 ( ·刻石留名 ) 2019年9月2日 (一) 09:52 (UTC)回复
首先,en:WP:OVERBANNER并没有限制上述电视不能与其播放地产生关联。然后,因为这些港剧在Astro播放,成为了Category:马来西亚之下的子集,而这些电视剧又会是TVB 马来西亚星光荟萃颁奖典礼参赛节目,那是一个由香港TVB与马来西亚Astro联办、让马来西亚观众评选的奖项,所以就与马来西亚专题有了直接关联,只是这关联性的重要度多数时候不高,但这至少是进入了马来西亚人生活中的电视节目,我们也不能排除某些戏剧对当地粤语文化的可能影响,所以最好是保留模板,省得后来者重复地又挂又删,而当初“category:极低重要度马来西亚条目就是给这种有关联但影响力不显著的条目。——白布飘扬留言2019年9月2日 (一) 14:05 (UTC)回复
OVERBANNER和英文版专题委员会的指引大概是说:一、专题模板不需要和条目的分类重合,二、如果条目的主题跟另一个专题的范畴只有微弱的关联,那么就不应该列入,正如未经彻底清洁的玩具可能会传播疾病,这是事实,但是在〈Talk:玩具〉加入生物专题、医学专题的评级模板并不是适当的做法。三、能挂模板就表示有关的专题会负责应付条目的评级/维护需求,要是条目(和专题范畴关联不大,)挂来只是评为极低重要度,或者这个专题不会承担起维护这条目的责任,那么不挂是合适的。虽然中文版比英文版多了一个Category:极低重要度条目,不过我看把关联不大,对专题范畴无足轻重的条目(范围可讨论)排除出有关的专题仍然是可以的。不然的话,难不成《白日焰火》要列入德国专题了——因为这部电影拿过金熊奖,在德国放映过,所以有关专题的参与者会有兴趣。不过我不厌其烦的再说一次,没有哪个维基百科版本会这样做。不如再做一个自认为是不当的类比吧:我大可以说这事情不到我管,不过TVB剧集条目划入马来西亚专题之后,其他地区的专题理应得到同等的对待。我们总不能说,因为别的播放地区(比如加拿大)没有为TVB剧集举行颁奖典礼,TVB剧集就不会进入外地观众的生活中,不会对在地粤语社群构成影响吧。--春卷柯南编辑数突破二万 ( ·刻石留名 ) 2019年9月4日 (三) 08:47 (UTC)回复
只能说,目前没有人去给在加拿大播放的电影建立分类,也许是不具备关注度,也许是琐碎分类。只是既然TVB与Astro的合作关系使其下产品出现在马来西亚分类之中,只能说明港剧文化与马来西亚当地有某种特殊关联,但这也只能是个特例,不是通例,何况,这些子分类也不是我建立的,既然已经进入马来西亚分类了,也不是分类错误,而关联度的强弱分辨本来就是一种主观意志,我也没理由去特别排除这些的子分类。起码,玩具并不会成为任何Category:医学子集里的成员。——白布飘扬留言2019年9月4日 (三) 15:09 (UTC)回复
一、到这里我要说的是,专题模板不需要和条目的分类重合。条目分类的划分并没有明确的准则,只要合乎共识惯例即可,不是什么样的科学,而且可以按照需要加入/创建适当的分类。没有分类,说明的只是没有人这样做,并不是其他有这样做的专题可以挂模板,而其他专题不可以。它主要是方便读者搜寻,维护和评价是次要的目的(有的维护分类是看不见的;评价分类通常在讨论页)。这和挂专题模板的目的(维护和评价)就已经不一样了。再者,AOD播放过的TVB剧集拥有的相应分类不是错误(香港、台湾的电视台外购剧集也有相应的分类),不过这并不表示一切跟马来西亚有关的细节都应该划入马来西亚专题,就像以前有人质疑一切跟Cat:哲学扯上关系的条目是不是都要划入哲学专题那样。书生兄的观点是用AWB挂模板容易出现这种误差,要不然,他大可以说,这些条目至少都和哲学有关系,重不重要是主观意见,不应该排斥。二、既然说到“马来西亚的VOD服务有播放TVB剧集,而且有相应的分类,那么就可以挂上马来西亚专题模板”是特例(至少我是这样理解),我就觉得这样做对其他播放地区的专题很不公平,对其他参加专题评级的用户也会觉得疑惑——为什么就马来西亚专题可以这样做,其他专题不行?三、“起码,玩具并不会成为任何Category:医学子集里的成员。”那么这又是怎样的一回事呢?有多少来过马来西亚演出的国外艺人/团体属于Cat:马来西亚的子集呢?--春卷柯南编辑数突破二万 ( ·刻石留名 ) 2019年9月5日 (四) 10:23 (UTC)回复
  • 比较认同白布飘扬的说法;挂了没什么坏处,折叠好就行。如果删掉后,后人再挂过,徒增麻烦。--Temp3600讨论2019年9月3日 (二) 19:15 (UTC)回复
    • 什么叫“挂了没什么坏处”?这种问题可以不用编辑战,不过不同意就要拿出来讨论,并不是人家年资高、经验多,就要接受自己不同意的行为。--春卷柯南编辑数突破二万 ( ·刻石留名 ) 2019年9月4日 (三) 08:47 (UTC)回复
      • 首先,“极低重要度”与“无重要度”都不是我原创的,而是一开始就是专题模板所介绍的选项分类,最早也是在英文维基出现的,然后,这些专题模板主要的功能只是在讨论页里的提供链接点,本来就不是条目内容的一部分,对条目的素质并不会构成影响。所以,只要依重要度归类好,让有兴趣的维基人依次去关注,没兴趣的部分也大可以忽略不理。——白布飘扬留言2019年9月4日 (三) 15:26 (UTC)回复
        • 这问题和分类是谁创建的,以及条目内容好坏没有关系。其实在英文维基百科,仍然保留“极低重要度条目”分类的专题不多,只有不到40个,跟评价条目重要度的专题(差不多2000个)相比少了很多。“无重要度条目”这个英文版是没有的,甚至我会质疑这种分类的价值(承上,哲学专题要是设立“无重要度条目”分类的话,那么肯定会很多条目。不过哲学专题没有需要维护这些条目啊)。即使在中文版,设立这两个分类的专题仍然不多,不计算空分类,只有不到30个,评价条目的专题有100多个。没有这两个分类并不表示专题运作不了。再者,“有兴趣”同样是主观论断,即使剔出马来西亚专题,有兴趣的编辑仍然能够找到其他方法维护条目。--春卷柯南编辑数突破二万 ( ·刻石留名 ) 2019年9月5日 (四) 10:23 (UTC)回复
  • 如果确实在当地影响很大,那么挂了没什么不好;否则不应该(但不主张禁止)挂地区主题模板。 --ᡠᠵᡠᡳUjui ᡠᠵᡠUju ᠮᠠᠨᡩ᠋ᠠᠨMandan 2019年9月5日 (四) 06:15 (UTC)回复

关于鸡场街的提问?

编辑

我在鸡场街的内容中看到“鸡场街原义取自于闽南语“街场街”,意在形容其为繁忙的街道,而闽南语的“街场”与“鸡场”同音,因此渐渐将它演变称为鸡场街。另外,由于马六甲州曾被荷兰殖民统治,致使鸡场街也被名为Jonker Walk,主要意指荷兰贵族街”。我开始的时候看鸡场街的名字,觉得是低俗的平民的街区,但这里提到主要意指荷兰贵族街,这是指这条街属于高级的贵族化的街区吗?当被命名为Jonker Walk时当时街边卖的是什么产品?──以上未签名的留言由蔡菲讨论贡献)于2021年6月18日 (五) 05:23 (UTC)加入。回复

请偶尔留意下马来西亚的岛礁条目

编辑

关于马来西亚岛礁的命名问题,可以发现多数岛礁皆以中国方面的名称来命名,个人认为存有地域偏见的问题。因此,希望讨论下,当马来西亚的中文译名与Wikipedia:命名常规侧重的中文名与汉字名优先的问题,(详情见维基百科:命名常规/中文译名具争议条目命名),因为明显与NC:名从主人是有矛盾的。有些则主张以大中华地区最常用为优先,即中国与台湾,这点无视当地人的意愿,个人是最不满意的。

打个比如,拉央拉央岛由马来西亚实际管辖。中国方面称弹丸礁。个人的主张是,如果岛礁是由马来西亚实际管辖,应由当地最通用的中文名称优先。中文名与汉字名优先的规则可以忽略。这个条目的名称至少已经移动两次,接下来可能还会再移动。

本人的主张未必获得所有维基人的认同,所以希望了解国人的意向,以在命名问题上取得“共识”。希望@*angys*IOS314Guest278玄云翼BfyhdchFrigid Winter等编者和其它人可以参与讨论或留下意见。Bagida520留言2022年1月23日 (日) 08:49 (UTC)回复

想到的折中方法是:拉央拉央岛(中国称弹丸礁),在文章首次提及即可,以下统称拉央拉央岛。--玄云翼留言2022年1月23日 (日) 13:01 (UTC)回复
又来了,这次是巴丁宜阿里浅滩。那请教下,这种问题应该怎么回答。要承认这类只强调使用大中华地区的中文名与汉字名优先,而马来西亚官方语言并非中文,好像只要属于争议的地区,必须以大中华地区的中文为优先,马来西亚的中文属于次要的理由吗!?。Bagida520留言2022年1月24日 (日) 02:04 (UTC)回复
@玄云翼这也是目前拉央拉央岛条目的做法,但是似乎来自中国的Ma3r维基人在Talk:巴丁宜阿里浅滩上不太同意,想要将条目名称移动至中国使用的名称。我想问目前语范有没有明确为这两个地方译名?(可能@*angys*会知道?)如果有的话,应该可以以这个作为理据。IOS314💬留言2022年1月24日 (一) 08:53 (UTC)回复
@IOS314,拉央拉央岛的名称是因为本人之前移动的再之前还是这位来自中国的Ma3r维基人。实际上这个条目从2008年起已经移动很多次了,所以不排除之后又会以中文名优先为理由移动,详情见N年前的讨论页。实际上马来西亚观光局纳闽旅游局的官网都称呼拉央拉央岛。(P S:这里纯属逛多看多了这里各种维基讨论的个人感觉和经验。在中文维基这里,马来西亚的中文好像不太符合这里某些人所谓的“中文世界最通用”的条件,反而新加坡的比较符合条件,因为新加波将华语列为官方语言-囧)Bagida520留言2022年1月24日 (一) 11:03 (UTC)回复

诸位同胞,看来这位来自中国的编者很希望将马来西亚所有岛礁都使用中国命名。如果讨论最后确定被改名,可以预见未来以译文命名的条目,都可能以“大中华地区的中文优先”的理由被改名。希望@*angys*玄云翼IOS314Guest278BfyhdchFrigid Winter白布飘扬可以前往客栈活跃提出意见和参与讨论。Bagida520留言2022年2月11日 (五) 10:54 (UTC)回复

折中中的折中,条目空间名保留给实际控制方,并用{{地区用词}}配合{{NoteTA}}模板显示各自的官方表述,让各地用户看了不至于有太大的视觉冲突。——白布飘扬留言2022年2月11日 (五) 11:57 (UTC)回复
@白布飘扬请阁下在客栈提出此论点,看对方接受否。Bagida520留言2022年2月11日 (五) 14:06 (UTC)回复
@Bagida520已到互助客栈提出看法,感谢ping告知。--IOS314💬留言2022年2月11日 (五) 19:30 (UTC)回复

建议将“马来西亚首相夫人”条目更名至“马来西亚首相配偶”

编辑

虽然马来西亚目前还没出现过女性首相,但马来西亚首相一职并没有性别限制。前首相马哈蒂尔·穆罕默德也在2021年1月表示女性可肩负重责,马来西亚将来会有一天由女性担任首相([1] )。马来语维基百科已经在2018年将条目名更至“Pasangan Perdana Menteri Malaysia”;英文版维基百科目前也是使用“Spouse of the prime minister of Malaysia”,两个条目名称的中译都是“马来西亚首相配偶”,因此建议将马来西亚首相夫人条目更名至“马来西亚首相配偶”。欢迎讨论@*angys*玄云翼Bagida520Guest278BfyhdchFrigid Winter希望得到马来西亚维基人的共识。--IOS314💬留言2022年2月1日 (二) 17:00 (UTC)回复

@IOS314(+)支持,思前想后🤔,确实“配偶”更合适。Bagida520留言2022年2月2日 (三) 12:23 (UTC)回复
@Bagida520感谢Bagida520君,祝编安。--IOS314💬留言2022年2月2日 (三) 14:20 (UTC)回复

道路条目

编辑

我发现到马来西亚的道路条目没有什么进展,现有的道路条目多数是只有几个人在整理条目,而且从联邦道路模板那边只有15个条目已经创建。希望大马维基人能帮忙扩充现有的条目和创建还没创建的条目。--ToriPangi留言2022年3月21日 (一) 10:12 (UTC)回复

中文维基不尊重马来西亚华文现象

编辑

就本人的亲身经历来说,2022年1月时,就有来自中国的维基人以中文不是马来西亚的官方语言为理由,将马来西亚岛屿名称以所谓的“大中华地区”通用的中文名优先要求改名。同年3月,在电影条目再次被以马来西亚中文不是官方语言为理由删除。在Template:电影信息框指南中,马来西亚的中文名称还要参考邻国新加坡的译名,原因是新加波将华语列为官方语言--囧。

虽然维基声明不为官方服务,但有时总是会被某些官方观点为理由进行审查。Bagida520留言2022年3月24日 (四) 13:30 (UTC)回复

@Bagida520 妈的多重宇宙马来西亚是否有上映中文版,或者马来西亚影视一般是有自己的译名,还是参考其他地区上映的片名,有没有相关的介绍。另 @O-ring白布飘扬*angys*--Kethyga留言2024年6月9日 (日) 03:58 (UTC)回复

人物被添加无法考证的籍贯分类

编辑

注:用户Jiajin01讨论 | 贡献)曾于2018年至2022年期间,为不少马来西亚华裔人物加入无法考证的籍贯内容和分类,主要涉及艺人,亦有羽球选手,恐怕需要清理。2001:E68:443C:9722:9855:268E:8758:F2FB留言2022年8月11日 (四) 17:43 (UTC)回复

日里县

编辑

日里县的繁体写法应该是日裡縣/日裏縣,还是日里縣,繁体的结果并不多,个人感觉音译用字通常“里”字不转换成裡/裏,除非其意思和处所、时间、方位等有关。@白布飘扬 @*angys*--Kethyga留言2024年3月19日 (二) 23:22 (UTC)回复

繁体应该也是日里(用例),这里应该是过度转换,类似“在某月某日里”的“里”会被默认为时间词。😅--白布飘扬留言2024年3月20日 (三) 04:25 (UTC)回复
我刚在条目放了不转换代码。--白布飘扬留言2024年3月20日 (三) 04:33 (UTC)回复
不知道是否需要放入到module:CGroup/马来人名地名。我修改了一下语法,右侧信息框(之前的语法只能影响其后面的文字)中的也需要包含在内。--Kethyga留言2024年3月20日 (三) 04:43 (UTC)回复

州、邦

编辑

大约从2021年—2023年初开始,有些编辑者坚持/固执地将沙巴和砂拉越从“州”(Negeri)改称为“邦”(Wilayah),其中可能不乏WP:IP用户或WP:单一用途用户;但是,我所看到2023年10月2日新闻媒体的“最新一则消息”(如果我没有漏掉的话),以及沙巴州政府砂拉越州政府的官方网站,沙巴和砂拉越在官方仍然自称是“Negeri”而不是“Wilayah”。以下附上几个新闻链接供参考:

其中可能是有政客炒作课题,不知情的编辑者随之起舞(或有目的利用维基百科作为政治宣传),我认为如果没有在翻译“Negeri/State”保持一致性,单独将沙砂两地从“州”改为“邦”,可能造成任何误解的话,应该可能涉及到原创研究、缺乏正当理由或没有实际意义。这个问题可能发生在几个条目:马来西亚行政区划马来西亚州属和联邦直辖区马来西亚首都及各州首府列表沙巴砂拉越和沙砂两地相关的条目,可能须要各位马来西亚专题参与者多加关注一下。--O-ring留言2024年4月10日 (三) 15:17 (UTC)回复

关于南中国海岛礁的马来西亚华文翻译

编辑

首先邀请@*angys*Bagida520O-ring白布飘扬IOS314Guest278玄云翼Bfyhdch等马来西亚维基人。

先声明,这不是一个有标准答案的问题,反而相当敏感和麻烦。目前折中的方案是,条目空间名保留给实际控制方,并用{{地区用词}}配合{{NoteTA}}模板显示各自的官方表述,让各地用户看了不至于有太大的视觉冲突。

虽然马来西亚政府已公布其主张的南中国海岛礁的马来文标准名称,但平时在英文和马来文新闻上似乎都没有强制规定使用政府颁布的名称,更妄论华文新闻了,可谓百花齐放。据我所知,马新社或马来西亚华文规范理事会也没有对岛礁译名做出过规范,因此想询问大马维基人的社群意见,以期望能达到共识。

关于马来西亚掌控的南中国海岛礁的本地华文译名问题,主要有二:
1. 马来文和英文关于岛礁的地貌称呼,基本能对得上,即一物一名,可见下表。不过现行中国政府使用的地貌,与英文则常有不一致或重复之处。马来西亚华文译名是否应该与英文和马来文保持一致?如是,应该使用哪一种?

英文 马来文 中国现行称呼 马来西亚华文翻译建议 例子 详情
Shoals Gugusan Beting 暗沙
  • 暗沙?
  • 滩?
  • 滩群/群滩?
  • 礁群/群礁?
  • South Luconia Shoals
  • Gugusan Beting Patinggi Ali
  • 南康暗沙(1947年)
  • 南卢康尼亚滩(1935年)
  • 现翻译“浅滩”/“暗沙”,有条目巴丁宜阿里浅滩鲁克尼亚暗沙。1935年中华民国政府公布的岛礁名称,大多数是根据英文名音译而来,对“Shoals”是翻译成“滩”,没有复数形式(plural)。之后1947年改为“暗沙”,并沿用至今。
Shoal Beting 暗沙
  • 暗沙?
  • 滩?
  • Friendship Shoal
  • Beting Rentap
  • 盟谊暗沙(1947年)
  • 友谊滩(1935年)
  • 1935年中华民国政府公布的岛礁名称,对单数形式的“Shoal”也是翻译成“滩”。之后1947年改为“暗沙”,并沿用至今。
  • 不过要注意的是,岛礁地貌还有另一种是Bank,马来西亚目前所掌控的岛礁似乎没有这种名称,不过马来文翻译用的是Permatang,中国政府现行常用“滩”对应,如广雅滩(Prince of Wales Bank)。(这个可以暂时不管,不过可以思考,如果马来西亚华文也要翻译 Bank/ Permatang,则应该也用“滩”,还是另行翻译,如“沙洲”等?)
Reef Terumbu
  • Louisa Reef
  • Terumbu Semarang Barat Kecil
  • 南通礁(1947年)
  • 路易萨礁(1935年)
  • 翻译成“礁”没有问题,中国政府现行使用名称也是如此。
Breakers Hempasan
  • 破礁?
  • 礁?
  • Seahorse Breakers
  • Hempasan Dang Ajar
  • 南安礁(1947年)
  • 破海马滩(1935年)
  • 1935年中华民国政府公布的岛礁名称,没有一个固定名,如Seahorse Breakers翻译成“破海马滩”;Ardasier Breakers翻译成“安达息破礁”。之后1947年改为“礁”,如前者南安礁,后者息波礁

2. 对于马来西亚实际掌控的岛礁,其中文维基百科条目的名称,应以马来西亚政府公布的马来文音译名为准,还是国际社会更为通行的英文音译名?还是视情况而定?

  • 马来西亚的英文媒体报道,似乎都没有强制使用政府公布的马来文标准名称,比如说也很常使用 Luconia Shoals、James Shoal等,而不是 Gugusan Beting Raja Jarum、Beting Serupai等。而华文媒体所使用的译名也是没有统一。因此中文维基条目名称:
    • 对于不甚知名的岛礁,如Terumbu Dato Talip(拿督打立礁)/ Connell Reef(康奈尔礁),使用马来文译名或英文译名并没有太多区别,现行维基百科页面使用的是马来文音译名称。
    • 不过需要注意到,一部分的英文名称是非常通行的,反而马来文名称很少使用。最著名的自然是詹姆士暗沙(James Shoal/ Beting Serupai)了,如果把条目改成“士鲁拜”暗沙/滩/群滩之类的名称,正方可说是与马来西亚政府公布的名称保持一致,反方也可说这个名称不常用,用“詹姆士”之名是约定俗成。还是说要使用马来文名称或英文名称应该视情况而定?如是,应以什么标准?
      • 如果使用英文名称,也有另一个问题。部分岛礁的名称,中华民国政府曾在1935年公布过,且绝大多数是直接从英文名称翻译而来,之后1947年才对岛礁名称进行“汉化”。因此,如果翻译成英文名称,应该重新翻译,还是可以使用中华民国政府翻译的名称?
英文 马来文 马来西亚华文翻译建议
South Luconia Shoals Gugusan Beting Patinggi Ali
  • 南卢康尼亚滩?(1935年中华民国)
  • 南鲁克尼亚暗沙?
  • 巴丁宜阿里滩/暗沙/群滩?
James Shoal Beting Serupai
  • 曾姆滩?(1935年中华民国)
  • 詹姆士暗沙?
  • 士鲁拜滩/暗沙?
Connell Reef Terumbu Dato Talip
  • (1935年中华民国无翻译此名)
  • 康奈尔礁?
  • 拿督打立礁?

以上就是岛礁地貌的翻译统一的两道问题。不知道能否达成共识。㗝呸乌留言2024年9月1日 (日) 10:53 (UTC)回复

我搜索了一下,Serupai应该是来自砂拉越诗巫的地名,华文译名是“瑟鲁拜”,当地《中国报》称之“瑟鲁拜暗沙”。英文“Shoal”可以指出水的沙滩也可以指水下的暗滩,马来文beting和英文的意思差不多 ,中文“暗沙”是不出水面的暗滩,所以用“暗沙”。
当地华文报主要是将“Gugusan Beting Patinggi Ali”译作“巴丁宜阿里浅滩”,因为在海面下是个整体,只是有不同的高位会在退潮时出水。
“Terumbu Dato Talip”就“拿督打立礁”。--白布飘扬留言2024年9月2日 (一) 04:32 (UTC)回复
对我而言,Shoal/Beting其实用“滩”或“暗沙”对应都是可以的,只是说想尽可能确定一个固定译法,就显得比较规范,现在有“浅滩”“滩”“暗沙”太乱了。㗝呸乌留言2024年9月5日 (四) 16:41 (UTC)回复

如果岛礁名称能够讨论出共识,则以上岛礁的页面名可以进行地区用词转换。㗝呸乌留言2024年9月1日 (日) 15:01 (UTC)回复

目前南沙群岛的马来名“Gugusan Semarang Peninjau”还没有一个正式的华文译名,不过应该就是取自“Terumbu Semarang Barat”(沙马兰西礁)和“Terumbu Peninjau”(柏宁礁)两处名。
“Semarang”是个很常见的马来地名,而且没有通用的华文译名,比如印尼的三宝珑是以前当地华人专门取的名,柔佛有实马廊州议席,雪兰莪龙溪有“甘榜士玛郎”(Kampung Semarang),砂拉越古晋有“甘榜瑟玛朗”(Kampung Semarang),吉隆坡以前还有“士马让路”(Jalan Semarang,后来作“玛拉路”Jalan Mara)。--白布飘扬留言2024年9月2日 (一) 06:01 (UTC)回复
一些岛礁名,如果跟砂拉越(或者婆罗洲一带)地名一致,那基本上应该就是其来源出处(如Balingian万年烟)。不过一部分地名,则无法确定是否来自砂拉越本地,反而在外地有比较知名的地名(如上述所说的Semarang,还有Bantayan也跟麻坡文打烟撞名了)。我也不知道当初岛礁命名时的实际来源,这一部分要翻译的话,只好先按照大马华社普通音译法则来了。㗝呸乌留言2024年9月5日 (四) 16:28 (UTC)回复
Semarang之名当是来自1970年代在沙巴外海发现的油田名称Semarang/Samarang,查当时华文报章翻译有“森马朗”[5]、“沙马朗”[6]、“士马朗”[7]等。考虑到有Semarang/Samarang异拼,选“沙马朗”或“士马朗”似乎都不妥,而闽粤方言皆以-m结尾的“森”字倒是不错的选字。因此,选择把“Terumbu Semarang Barat”翻译成“大森马朗西礁”。㗝呸乌留言2024年10月1日 (二) 11:26 (UTC)回复
此前根据异拼Bentin把Hempasan Bantin翻译成“文丁破礁”,后查当是得名自砂拉越英雄Bantin,查论文和书籍这位伊班族领袖绝大数都是写成Bantin。因此,选择把“Hempasan Bantin”翻译成“班丁破礁”。㗝呸乌留言2024年10月1日 (二) 11:26 (UTC)回复


岛礁华文名翻译方案

编辑
几天过去了,不过还不见有更多的大马维基人提出意见。看来还是先需要拟定一个转译方案,然后再看有没有人提出异议了。
主要提议是:
1. 对于岛礁地貌名称,提议按照以下翻译为准则,保持与英文和马来文一物一名。
英文 马来文 马来西亚华文翻译
Shoals Gugusan Beting 暗沙群
Shoal Beting 暗沙
Reef Terumbu
Breakers Hempasan 破礁
2. 对于马来西亚实际掌握的岛礁,就以马来西亚政府颁布的马来文名作为译名标准,且尽可能按照马来西亚华社习惯的译名法则去命名。不过条目开头介绍也附上国际通行的英文译名,而其他国家使用的名称就按照地区词来转换。
1. 以音译为主,除了岛礁形容词外,不按照意译。(如:Pulau Layang-layang译为“拉央拉央岛”,不译作“燕子岛”;Terumbu Peninjau译为“柏宁照礁”,不译作“观察礁”。但名称后带有形容词者,如Besar就译为“大”,Barat就译为“西”等。)
2. 若知道命名出处,且有华社通用译名者,就沿用。(如:Terumbu Balingian,以砂拉越地名Balingian命名,而当地华社已有通用译名“万年烟”,所以译作“万年烟礁”。)
3. 英文译名以现行译法为准,不跟随民国时期译法。(如:Beting Serupai译为“瑟鲁拜暗沙”,附上英文名James Shoal则译为“詹姆士暗沙”,不跟随民国译名“曾姆滩”。)
4. 我国主张主权,但现为他国控制者,不更换条目名,只在开头介绍中提及。
为方便各位,附上目前马来西亚实际控制的岛礁列表,以及其华文名称建议:[8][9] [10]
英文名 马来文名 马来西亚华文名称 现今中国使用名称 1935年中华民国使用名称 实际控制方
Ardasier Reef Terumbu Ubi 乌比礁 安渡滩光星仔礁 阿打西亚滩 马来西亚
Erica Reef Terumbu Siput 西布礁 簸箕礁 (无) 马来西亚
Investigator Shoal Terumbu Peninjau 柏宁照礁 榆亚暗沙二角礁 调查礁 马来西亚
Mariveles Reef Terumbu Mantanani 曼丹那尼礁 南海礁 马立夫礁 马来西亚
Swallow Reef Pulau Layang-Layang 拉央拉央岛 弹丸礁 燕子窝 马来西亚
Dallas Reef Terumbu Laya 拉雅礁 光星礁 (无) 马来西亚
Royal Charlotte Shoal Terumbu Semarang Barat Besar 大森马朗西礁 皇路礁 无劳柴乐礁 马来西亚
Luconia Shoals (实际上无) 鲁克尼亚暗沙群 (实际上无) (无) 马来西亚
North Luconia Shoals Gugusan Beting Raja Jarum 拉惹惹隆暗沙群 北康暗沙 北卢康尼亚滩 马来西亚
Friendship Shoal Beting Rentap 仁答暗沙 盟谊暗沙 友谊滩 马来西亚
Hardie Reef Terumbu Asun 阿顺礁 海康暗沙 (无) 马来西亚
Aitken Reef Terumbu Datuk Landih 拿督兰底礁 义净礁 (无) 马来西亚
Buck Reef Terumbu Linggir 宁宜礁 法显暗沙 (无) 马来西亚
Moody Reef Terumbu Permaisuri 柏迈苏丽礁 康西暗沙 (无) 马来西亚
Seahorse Breakers Hempasan Dang Ajar 当阿惹破礁 南安礁 破海马滩 马来西亚
Tripp Reef Terumbu Litong 里东礁 北安礁 (无) 马来西亚
Hayes Reef Terumbu Lang Ngindang 郎银当礁 南屏礁 (无) 马来西亚
South Luconia Shoals Gugusan Beting Patinggi Ali 巴丁宜阿里暗沙群 南康暗沙 南卢康尼亚滩 马来西亚
Stigant Reef Terumbu Sahap 沙合礁 海安礁 (无) 马来西亚
Connell Reef Terumbu Dato Talip 拿督打立礁 隐波暗沙 (无) 马来西亚
Herald Reef Terumbu Saji 沙吉礁 海宁礁 (无) 马来西亚
Comus Shoal Beting Merpati 美巴蒂暗沙 欢乐暗沙 (无) 马来西亚
Richmond Reef Terumbu Balingian 万年烟礁 潭门礁 (无) 马来西亚
Luconia Breakers Hempasan Bantin 班丁破礁 琼台礁 (无) 马来西亚
Sterra Blanca Reef Beting Batu Puteh(非正式) 峇都布爹礁 澄平礁 (无) 马来西亚
James Shoal Beting Serupai 瑟鲁拜暗沙 曾母暗沙 曾姆滩 马来西亚
Acis Shoal Beting Liku 里姑暗沙(无条目) (无) (无) 马来西亚
Elizabeth Shoal Beting Burgai 武鲁盖暗沙(无条目) (无) (无) 马来西亚
Parsons Shoal Beting Tugau 杜高暗沙(无条目) 八仙暗沙(不使用) (无) 马来西亚
Patricia Shoal Beting Nabau 纳宝暗沙(无条目) (无) (无) 马来西亚
Winchester Shoal Beting Bantayan 班打燕暗沙(无条目) (无) (无) 马来西亚
Barque Canada Reef Terumbu Perahu 柏拉胡礁(他国控制) 柏礁 霸加那大礁 越南
Amboyna Cay Pulau Kecil Amboyna 小安波那岛(他国控制) 安波沙洲 安波那暗礁 越南
Louisa Reef Terumbu Semarang Barat Kecil 小森马朗西礁(他国控制) 南通礁 路易萨礁 文莱
Commodore Reef Terumbu Laksamana 叻沙马那礁(他国控制) 司令礁 司令礁 菲律宾

不知各位大马维基人对以上翻译提议有意见吗?@*angys*Bagida520O-ring白布飘扬IOS314Guest278玄云翼Bfyhdch若无,则可对以上条目进行转换。 㗝呸乌留言2024年9月5日 (四) 16:28 (UTC)回复

返回到“马来西亚”页面。