注音符號與相關變體(灰底)
ㄛ-bw.png
聲母
發音
方式
塞音 擦音
全清 次清 全濁 次濁
舌尖 Bpmf-dd.svg
舌根
舌冠
翹舌
平舌 Bpmf-ss.svg
其他 Bpmf-hq.svg Bpmf-bv.svg
介母
介音
韻母
單韻
Bpmf-eer.svg
Bpmf-eenn.svg Bpmf-eo.svg
複韻
鼻韻
其他

Bpmf-o.svg)是注音符號中的韻母元音之一,字形取自「」的異體字「𠀀」(字形上是反「」,儘管出土文獻中的反「丂」也讀作「丂」因為古文字正反無別。讀作「呵」應為《說文》訓讀),發音則取官話「呵」字的韻母。《說文解字》:「𠀀,反『丂』也。讀若呵。」

「ㄛ」在最初1915年公佈的注音字母時,發音同今日的「」,當時無「ㄜ」這個符號。1920年,基於官話的讀音變化,另外增加了新的符號,為「ㄛ」上面多一點,寫作「ㄮ」(Bpmf-e2.svg),後來這一點與「ㄛ」下半部連成一劃,成為「ㄜ」(Bpmf-e.svg);而原本的「ㄛ」則用新的發音,並沿用至今。

「ㄛ」的官話發音為半閉後圓唇元音/o/,但部分學者認為是半開後圓唇元音/ɔ/,由於官話中並無其他發為/ɔ/的韻母,因此「ㄛ」發為何者均可,可視為同音位自由變異。其他/o/、/ɔ/並不對立的漢語語言,皆可以共用「ㄛ」字母,例如馬祖話,於第一、二、五、八調發音爲/o/,但於第三、四、七調發音爲/ɔ/,因無音位對立,視作同一音位,統一標記作「ㄛ」〔o〕。然而在其他有/ɔ/韻母的漢語中,例如臺灣話,「ㄛ」只能用作/o/,/ɔ/會另用符號(見下)。

另外,官話裏的「ㄛ」前方接「」等唇音聲母時,會有一個過渡母音/u/(「ㄨ」)插在「ㄛ」之前,比如「ㄆㄛ」,嚴格來說實際發音為「ㄆㄨㄛ」,但該過渡性質的「ㄨ」音不會寫出。

在絕大多數的拼音方案中,「ㄛ」都對應為〔o〕。

相關變體编辑

類似「ㄛ」的發音方式有其他擴充的注音符號。在注音符號的擴充版本閏音符號中,增加了多個擴充符號,其一為「ㆦ」( ),下方呈菱角形,與「ㄛ」不同(見右圖),該符號用於表示半開後圓唇元音/ɔ/,亦即所謂的「開口o」、「鬆ㄛ」,用於臺灣話、蘇州話等/o/與/ɔ/對立的漢語上。臺灣方音符號依從之,對應的臺羅拼音為〔oo〕。但人民政府時期的方音注音符號改爲「 」形。

至於「ㄛ」的鼻化音,閏音符號並非在其上方加「~」號,而是設立了「 」這符號。「 」本身指/on/或/ɔn/之音,即在元音後加上輔音韻尾,粵語「安、幹、寒」之韻母(即粵拼〔on〕韻)即如此。它也兼職指鼻化半閉後圓唇元音/õ/和鼻化半開後圓唇元音/ɔ̃/。方音注音符號棄用之,粵語〔on〕韻改用「ㄛ」標示,鼻化音改爲在「 」的右旁加兩點「  」。臺灣方音符號沒有〔on〕韻,鼻化音則寫作「ㆧ」( ),寫法爲「 」的最末筆收個圓並突出。它的發音爲鼻化半開後圓唇元音/ɔ̃/,在台羅拼音中寫為〔onn〕。若是前接的聲母本身就是鼻音聲母(),則所有鼻化韻母都直接寫成非鼻化版本,對應的台羅拼音也是如此;例如「毛」的臺灣話文讀音為/mɔ̃˨˦/,其韻母是鼻化音「ㆧ」,但是因為前面的「ㄇ」為鼻音聲母,所以「毛」的臺灣話注音寫為「ㄇㆦˊ」即可,後面的「ㆦ」不需要寫成鼻音版本,對應的臺羅拼音也是如此,寫作〔môo〕而非〔mônn〕。

臺灣方音符號還有「ㆦ」( )和「」合併的韻母「ㆱ」,書寫方式為兩者的結合,寫作「 」(見右圖),發音為/ɔm/〔om〕,取代了原本「ㆦ 」這種寫兩個字卻只有一個音節的寫法,有助讓一些漢語的韻母維持在一個注音符號內。

閏音符號裏還有「 」,其國際音標也標作/o/(但《注音符號總表》把「ㄛ」標作/ɔ/,把「ㆦ」標作/ɔ˘/註爲短音,故這三符號並不同音)。趙元任在註解裏指「ㄛ」比較開,「 」比較閉,如常熟話的「各」是「ㄍㄛ」,「谷」是「ㄍ 」;溫州話的「包」是「ㄅㄛ」,「巴」是「ㄅ 」。以今天而言,或許接近中後圓唇元音//與半閉後圓唇元音/o/之別。或者把「ㄛ」視爲/ɔ/而不作「 」;同時把「 」視爲/o/而不作「ㄛ」。

字形辨正编辑

現在ㄛ的寫法
1932年ㄛ的寫法
1949年ㄛ的寫法

早期「ㄛ」的設計,下方並沒寫作弧筆。在1932年的《注音符號總表》中,寫了「ㄒ」形後,第三筆寫一短橫,第四筆寫「㇗」,寫成「 」的樣子。1949年的示範模板中,先寫一個「丁」形,其鉤代替了最初第三筆的短橫,接着就寫末筆的「 」,作「 」。現在則爲「 」形,採用弧筆,兩筆即可完成書寫,方便快捷。

另外,臺灣方音符號「ㆦ」〔oo〕應寫作「 」,下方呈菱角形。可是在舊版Unicode中,因字型顯示不當,「ㆦ」〔oo〕往往跟「ㄛ」〔o〕分別不大,下方不但不夠菱角,甚至還保留「ㄛ」〔o〕的豎筆部分。同時,鼻化音「ㆧ」應該是「ㆦ」〔oo〕末筆收圓,寫成「 」才正確,舊版Unicode卻寫成「ㄛ」〔o〕的末筆收圓;帶有閉口韻尾的「ㆱ」也應該是「ㆦ」〔oo〕與「ㄇ」的合體,即「 」,卻被舊版Unicode寫作「ㄛ」〔o〕與「ㄇ」的合體。唯幸在臺灣話中只有〔oo〕有鼻化韻,也只有它有接雙唇鼻音的韻尾,而〔o〕沒有,所以Unicode的訛寫並不帶來辨義差別。然而這仍是不正確的字形,Unicode最新版已更正之。

編碼與拼音编辑

字元 圖檔 編碼 國際音標 漢語拼音 威妥瑪拼音 臺羅拼音 通用拼音 粵拼 馬拼 拉丁苗文
Unicode Big5 GB 2312
  U+311B A3A9 A8DB o o o o o/or[1] o o o
ə or[2]
ɔ o o
  U+31A6 未收錄 未收錄 ɔ oo o/oo[3]
    未收錄 未收錄 未收錄
  U+31A7 未收錄 未收錄 ɔ̃ / õ onn oⁿ
      未收錄 未收錄 未收錄
    未收錄 未收錄 未收錄
on / ɔn on
  U+31B1 未收錄 未收錄 ɔm om om
    未收錄 未收錄 未收錄

註解编辑

  1. ^ 臺語通用拼音裏寫作〔or〕,其餘均作〔o〕。
  2. ^ 南部腔將原本的/o/韻發為/ə/,特別區別腔調時,會將發為/ə/的腔寫為〔or〕。對應的台灣方音符號官方仍維持使用「ㄛ」。民間書籍會將發為/ə/的腔轉寫為「ㄜ」。其實官方的台灣方音符號原本的「ㄜ」是用於泉腔的/ə/(臺羅〔er〕),不過該腔調在台灣已少見,所以「ㄜ」已常常被拿來改標示〔or〕甚至〔o〕,這樣臺語的/ɔ/便可以改標示為「ㄛ」,減少使用「ㆦ」——因爲在不少字型中「ㆦ」字元爲缺字。
  3. ^ 臺語通用拼音裏寫作〔o〕,在客語通用拼音裏寫作〔oo〕。

參考資料编辑

  • 國語統一籌備委員會:《注音符號總表》,北平:國語統一籌備委員會,1932年4月。
  • 廣東省人民政府文敎廳:《廣州音農民速成識字課本》,廣州:華南人民出版社,1952年8月。
  • 廣東省人民政府文敎廳:《廣州音職工速成識字課本》,廣州:華南人民出版社,1952年11月。
  • 中國文字改革硏究委員會祕書處拼音方案工作組:《全國主要方言區方音對照表》,北京:中華書局,1954年12月。
  • 吳守禮:《國臺對照活用辭典》,臺北:遠流,2000年8月。
  • 教育部國語推行委員會:《國語注音符號手冊》,臺北:教育部,2000年11月。
  • 中華民國連江縣政府:《馬祖閩東(福州)話日常生活常用詞彙編輯說明》,連江:連江縣政府,2009年11月。