Talk:首爾特別市

最新留言:1年前由Jimmy-bot在话题关于“汉城”与“首尔”的用法内发布
基础条目 首爾特別市属于维基百科地理主题的基礎條目。请勇于更新页面以及改進條目。
          本条目页依照頁面品質評定標準被評為乙级
本条目页属于下列维基专题范畴:
大韩民国专题 (获评乙級极高重要度
本条目页属于大韩民国专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科大韩民国类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 乙级  根据质量评级标准,本条目页已评为乙级
 极高  根据重要度评级标准,本條目已评为极高重要度
朝鲜半岛专题 (获评乙級极高重要度
本条目页属于朝鲜半岛专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科朝鲜半岛领域类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 乙级  根据专题质量评级标准,本条目页已评为乙级
 极高  根据专题重要度评级标准,本條目已评为极高重要度
工作组图标
本條目由大韩民国專题提供支援。
城市专题 (获评乙級中重要度
本条目页属于城市专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科城市类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 乙级  根据专题质量评级标准,本条目页已评为乙级
   根据专题重要度评级标准,本條目已评为中重要度

英语系国家 编辑

除英语系国家外……

请问什么是英语系国家?? Nilsnilson (留言) 2009年3月5日 (四) 22:18 (UTC)回复

- 谚文 서울 특별시 
- 韩文汉字 서울 特别市 

首尔是取消了汉字名,而不是中文中改变了翻译,故而修订。 在韩文汉字中可以发现是 서울 特别市,而首尔只是一个音译。 Gzhao (留言) 2009年9月13日 (日) 20:33 (UTC) 还有很多需要正名的城市 如 哈瓦伊 (夏威夷带有贬义) 圣弗兰西斯克 弗拉迪沃索科回复

Why is there extra red code after the Lat/Long. coordinates? —Mistakefinder (留言) 2009年12月18日 (五) 08:36 (UTC)回复

{{coor title dms|37|32|60|N|126|58|60|E|region:KO_type:city}}
  • This numbers must be less than 60, must be <60:
coor title dms|37|32|60|N|126|58|60|E|region:KO_type:city
  • Make them 59, and it will be OK:
coor title dms|37|32|59|N|126|58|59|E|region:KO_type:city

{{coor title dms|37|32|59|N|126|58|59|E|region:KO_type:city}}

汉城的译名 编辑

是否韩国方面宣布更改地名,我们就应当跟进?那么我们早就作过正名的北京Beijing,德文仍称Peking,法文仍称Pékin,这该如何是好?其实各地都有其固有的习惯性称谓,这是无法强迫作出改变的吧。-- 慕尼黑啤酒  暢飲  2010年2月5日 (五) 09:22 (UTC)回复

相信這並不是甚麼習慣性稱謂的問題。現實是,早在2005年1月19日起,南韓方面已宣佈把「漢城」改名為現時的「首爾」,同時也把「漢城」一名永久廢除;再者,漢城變首爾的個案,根本上與閣下所提的Beijing、Peking、Pékin完全是兩回事。故此本人認為現時任何有關屬於首爾的編輯,均不應再出現「漢城」一詞,同時本人極力建議管理員應考慮禁止任何編輯者把「首爾」改回「漢城」。Ken (留言) 2010年7月11日 (日) 17:24 (UTC)回复
在2005年中國方面不適當的屈從于韓國方面的無理要求,把國內的用名“漢城”改爲“首爾”之前,在中國民間的普遍習慣性稱謂就是漢城。南韓方面廢除「漢城」一名,不等於南韓方面有權力干涉中國方面的用法。由於漢城一直是中國人在2005年以前普遍對韓國首都的稱呼,2005年以後仍然有人繼續沿用此一傳統稱名,故此儘管中國官方不適當的屈從于韓國官方的要求,改用“首爾”一詞,但任何中國人仍有權利繼續使用漢城一詞。所以你提出“建議管理員應考慮禁止任何編輯者把「首爾」改回「漢城」”是沒有道理的。我本人沒有把條目中的“首爾”更改為漢城,只是因為由於中國官方不適當的更改漢城名稱後,首爾名稱很大程度在媒體上排擠了漢城名稱,所以出於尊重目前的事實,沒有去一一更成爲漢城名稱。將來若中國方面正式恢復漢城名稱,條目自當將“首爾”全部改回“漢城”。114.251.186.14 (留言) 2011年7月19日 (二) 06:14 (UTC)回复
有自信的国家是不会像韩国那样做的,北京Beijing,德文仍称Peking,法文仍称Pékin,愿意怎么称呼中国不管,国家实力在这里摆着,贬义词也会逐渐变成褒义词。而跳梁小丑一样的国家,无论改名也好,取消也好,改不了本质,也改不了历史。中国大方地接受他们的要求也是一种大国心态,就像对他们宣称XXX其实是韩国人一样,都是他们的自卑心理在作祟,中国只是付之一笑。 薰衣草毒药 (留言) 2012年2月12日 (日) 16:16 (UTC)回复
(:)回應韓國起源論#誤報與網路流言。——Howard61313留言2018年7月7日 (六) 16:18 (UTC)回复
「……故此儘管中國官方不適當的屈從于韓國官方的要求……」,是「要求」嗎?還是「懇求」?-游蛇脫殼/克勞 2018年7月7日 (六) 17:07 (UTC)回复
其实他们也对中华人民共和国首都“北京”有两种叫法:第一种是直接转写“北京”二字(朝鮮語:북경北京 Pukkyŏng [[:ko:북경|*]]/?);第二种貌似更通用,是字正腔圆的念“Beijing”(朝鮮語:베이징 Peijing [[:ko:베이징|*]]/?)。--Tontonyua 2018年8月19日 (日) 05:13 (UTC)回复

2005年1月19日起用首爾为中文译名后,首尔成为朝鲜半岛唯一没有汉字名的城市? 编辑

首爾條目:2005年1月19日起用首爾为中文译名后,首尔成为朝鲜半岛唯一没有汉字名的城市[12]

這句話本身就自相矛盾吧!?若我對來源12——汉城变“首尔” 何以让人有些费解?內文的理解沒有錯,這句話應修訂為「在2005年1月19日起用首爾为中文译名,首尔是朝鲜半岛唯一没有汉字名的城市」,是不是這樣?-游蛇脫殼/克勞 2016年7月21日 (四) 14:56 (UTC)回复

我覺得不是。2005年前的漢字名是「漢城」,改成首爾後變成了「中文譯名」而非韓國漢字。-和平、奮鬥、救地球!留言WikiNews2016年7月22日 (五) 17:02 (UTC)回复
@和平奮鬥救地球:你的意思是他們強烈建議中文圈稱呼他們的首都為首爾,但他們自己卻不這麼稱呼自己的首都?甚至他們也沒有對也使用漢字的日本提出同樣的建議(所以仍然是ソウル特別市)?-游蛇脫殼/克勞 2016年7月25日 (一) 02:25 (UTC)回复
是的。-和平、奮鬥、救地球!留言WikiNews2016年7月25日 (一) 02:30 (UTC)回复
這聽起來很矛盾  囧rz...這好比一個人對鄰居公告周知:以後請叫我王達維,可是自己簽名卻總是David Wang。我很好奇他們幹嘛不稱呼自己的首都為首爾,其他城市都有漢字名,反倒首都沒有!?你不知道為什麼沒關係,我只是提出我的好奇點而已。-游蛇脫殼/克勞 2016年7月25日 (一) 03:25 (UTC)回复
嚴格說起來是有漢字的,只是「韓訓」漢字,寫為「京」,即首都之意,但沒有音讀漢字。單字名城市很難說得過去吧,所以市政府要求中文世界使用「首爾」二字。雖然我還是喜歡叫他漢城,就像順化一樣。--owennson聊天室獎座櫃2016年7月26日 (二) 13:39 (UTC)回复
@owennson:只有一個字甚至只有一個音節並非不可以。日本的津市塞拉利昂博城以及布吉納法索波村英语都是一個音節。-游蛇脫殼/克勞 2016年7月26日 (二) 15:40 (UTC)回复

外部链接已修改 编辑

各位维基人:

我刚刚修改了首爾中的1个外部链接,请大家仔细检查我的编辑。如果您有疑问,或者需要让机器人忽略某个链接甚至整个页面,请访问这个简单的FAQ获取更多信息。我进行了以下修改:

有关机器人修正错误的详情请参阅FAQ。

祝编安。—InternetArchiveBot (報告軟件缺陷) 2018年6月22日 (五) 13:04 (UTC)回复

关于首尔条目是否应该简单提及旧称“汉城”的讨论 编辑

有几种可能的选项: 一、首段完全回避汉城的旧称,读者想了解的话自己去历史里查。

二、首段简要提及“……旧称汉城……”,不作进一步扩展阐述赘述。

三、首段简要提及并稍作阐述“……旧称汉城,2005年更名为首尔……”

四、首段详述“……旧称汉城,何时何地为何更名为首尔,新名称的接纳程度……”

个人认为,合理的写作方式应当是"选项二":首段应当作最简要提及,而在历史或名称的章节中进行进一步或稍微详细的阐述。而不是刻意在首段移除所有内容。而不是目前在首段刻意删除的做法。

原因,“汉城”这一名称使用了500年,关于汉城或首尔的使用,使用中文环境陆陆续续很多年才逐渐接受,甚至一些稍年长者仍至今仍习惯称之为汉城。至今,每当提及1986年的亚运会、1988年的夏季奥运会、2002年的韩日世界杯都会冠以“汉城”的称谓或是提及汉城的旧称,如此重要之信息放在首段是理所应当。 因此(+)支持首段简单提及:“……旧称汉城……”,但不必扩展赘述。--Amazingloong留言2018年6月27日 (三) 18:02 (UTC)回复

  • (-)反对:这个名称十几年前就在中文世界就被停用了,也不是简单的旧称,只能放在历史段落了。螺钉留言2018年6月28日 (四) 13:28 (UTC)回复
  • 没有彻底停用啊。在回顾汉城奥运会、汉城亚运会这些重要历史事件还在使用啊。明明就是一个普通的旧称,哪里不普通了?能论证一下吗?--Amazingloong留言2018年6月29日 (五) 03:12 (UTC)回复
  • 不存在被彻底停用的旧称。旧称就只能在特定的历史时期使用。此文是有关当今的首尔市,汉城的说法就是应该放在历史段。有人认为汉城有个汉字就将其放在开头大肆渲染,这不符合中立原则。停止使用汉城一词由当时的首尔市长宣布的,并被中文主流广泛接受,这还需要证明吗?否则该文怎么不用汉城为名呢?螺钉留言2018年6月29日 (五) 14:32 (UTC)回复
条目名称用现名或者是名从主人,这都是很合理的。理所应当使用首尔作为条目名称,但是汉城是这座城市使用了500年的名称,当然有必要简单提及一下。注意“简单提及”的意涵,并非夺取主名称的地位。跟汉字开头不开头有什么关系?刻意的抹除,反而让人觉得掩耳盗铃,是某种反汉意识形态作祟呀。--Amazingloong留言2018年6月30日 (六) 17:26 (UTC)回复

什么叫“掩耳盗铃”?这里有什么值得掩饰的吗?首尔官方提出停用汉城一词时提供了合理的缘由。不顾现实而刻意使用有“汉”字的名称才是掩耳盗铃。将有个“汉”字的名称改为没有“汉”字的名称就是去汉化吗?这太可笑了。螺钉留言2018年7月1日 (日) 03:31 (UTC)回复

重點不在於是否使用有“汉”字的名称,這是閣下個人對其他維基人沒有證據的臆測,重點在於(1)朝鮮半島確實使用漢城這個名稱很長一段時間 (2)與人類的歷史長河比起來,漢城改名首爾是非常非常近的一件事。-游蛇脫殼/克勞 2018年7月1日 (日) 05:05 (UTC)回复
是的,他如果不这样恶意揣测。一般人是真的想不到汉城这个普普通通的旧称还能有这层幼稚的涵义。--Amazingloong留言2018年7月1日 (日) 05:13 (UTC)回复

我重来就没否认过阁下对汉城一词在历史上使用期限的观点。只是认为将一个被停用的名称放在开头醒目位置渲染,还将韩国人改名称定性为是反汉意识形态作祟是幼稚可笑的。螺钉留言2018年7月1日 (日) 05:57 (UTC)回复

简要提及≠渲染。维基百科主流意见都认为应当在首段简要提及,如下方多位编辑所表达的。改名是韩国的自主权,合情合理。幼稚的是故意恶意揣测的做法。不要一而再再而三的张冠李戴。--Amazingloong留言2018年7月1日 (日) 06:48 (UTC)回复

放在文章开头用粗体字就是渲染,还有什么比这更渲染吗?历史段加黑粗体这样还不算提及吗?还需要在开头再次醒目渲染?这是不中立的。另外阁下不要拉票。一些老朽的反韩人士在你的煽动下又复活了。况且在汉人占绝对多数的中文维基,你搞这种投票就没什么说服力。螺钉留言2018年7月1日 (日) 07:59 (UTC)回复

没必要泛政治化起来没完没了。一个市乡镇条目在首段对旧称的处理,提及是惯例,不提及是才是特例,这没什么好争辩的。--Amazingloong留言2018年7月1日 (日) 15:11 (UTC)回复

首尔就是特例,因为汉城是被官方明令废除使用的称呼。搞政治的是你,把这里搞成了贴吧的层次。螺钉留言2018年7月2日 (一) 13:13 (UTC)回复

每一座城市的旧称,都是被废除使用的称呼,并没有特例而言。--Amazingloong留言2018年7月2日 (一) 15:01 (UTC)回复
@Amazingloong可是,不是每個城市的舊稱都是官方明令废除的,所以漢城是特例。另外,現今還有"竹塹"文學獎"阿緱"地方文化館"葛瑪蘭"客運"葫蘆墩"文化中心,可是現今應該沒有「漢城XXX」吧?所以漢城是特例。針對您的上一段發言,講幾句公道話。-游蛇脫殼/克勞 2018年7月2日 (一) 15:56 (UTC)回复
@克勞棣,首先,首尔只是中文译名由汉城变更为首尔。我没有见到过首尔市立法或行政机构官方禁止使用汉城一次的规范条文。即便禁止也不能封禁提及描述历史的权利。此外,汉城大学、首尔汉城科技高中、韩国汉城华侨中学、韩国汉城华侨小学等,使用“汉城”的机构组织大量存在。以及以“汉城”命名、原产于朝鲜半岛和中国东北地区的植物更是多了去了,仅举几例:汉城细辛汉城蝇子草。此外,在历史领域的使用更是不胜枚举,毕竟500多年悠久历史在那里呢。--Amazingloong留言2018年7月2日 (一) 16:20 (UTC)回复
好吧!我想閣下說的大致都對,可是我想請教的是,閣下舉的這些事物是不是都是2005年以前命名並存在至今的?有沒有2005年以後才命名為"漢城"的事物?不過,我要申明的是,我是贊成首段應簡要提及漢城的。-游蛇脫殼/克勞 2018年7月2日 (一) 16:59 (UTC)回复
很抱歉,没有查证,也并不关心。我就是单纯地重申一下坚持“首段应简要提及重要的旧称”的观点,这是纯写作技术性的观点,而且应该普遍适用。用数学语言来简单描述的话,若一城市历史上曾名为A、B、C、D……X,但若干年前由D变更为E并现行使用,x为名称,N(x)为x名称的使用年限。那么该城市条目应名从主人以E为条目名称,但若N(x)>N(E),即x的使用年限大于E,或x的使用具有广泛影响力,那么首段应该至少简要提及E,旧称x。举例,N(汉城)=500年,N(首尔)=13年。那么,条目应该以首尔为名称,在首段提及旧称汉城。仅此而已。诚如讨论中有所提及的北京、天津、西安、高雄、首尔、新北等,只要符合这一客观条件都应当适用,无一例外。--Amazingloong留言2018年7月2日 (一) 18:45 (UTC)回复
如无其他具体方案,则可以考虑以此为准则。 --🐕🎈(永不参与动员令) 2018年7月3日 (二) 07:10 (UTC)回复

这是完全你个人的原创理论。维基从来就没有这种规定。螺钉留言2018年7月3日 (二) 02:33 (UTC)回复

没错,但维基百科参与讨论的主流意见是首段简要提及,而其他则是非主流意见。--Amazingloong留言2018年7月3日 (二) 05:51 (UTC)回复

在汉人占大多数的中文维基搞这种投票就不具有说服力。首尔官方是以新闻发布会的形式废止汉城一词。你列举的城市里没有一个是这样停止使用某个称呼的。你这样搞下去就是政治化了。螺钉留言2018年7月3日 (二) 13:37 (UTC)回复

请勿诉诸种族。大多数编者的讨论都是有理有据的,只是大家跟您意见相左罢了。另,发布会的内容似乎并不否认汉城是首尔的旧称,却表明首尔大学、汉城大学同时存在,首尔、汉城两个词语共存并行使用。--Amazingloong留言2018年7月3日 (二) 15:29 (UTC)回复
如果您说的是您汉语不是母语水平,难以和大家沟通,倒也不是不能理解。然而这样就更不应该指责别人了。 --🐕🎈(永不参与动员令) 2018年7月4日 (三) 02:10 (UTC)回复
@螺钉可是西安市南京市新竹市高雄市都有在首段提及舊稱。-游蛇脫殼/克勞 2018年6月29日 (五) 14:46 (UTC)回复
这不能说明什么,北京天津等首段都不使用旧称。南京只是说别称,也不是旧称。螺钉留言2018年6月30日 (六) 04:19 (UTC)回复
北京旧称太多,没有一个是使用时间特别长而且有影响力的,值得写的,但是就知名度的话其实写旧称燕京、北平亦可,但意义不大,不像汉城这名称使用了500年。而天津只有600年的建城史,一直没更名,当然没必要写了。其他城市也大抵如此,有重要的旧称应该写上。--Amazingloong留言2018年6月30日 (六) 17:36 (UTC)回复
南京、汉阳都是首尔旧称呀,汉城是从汉阳改来的。况且汉城的称呼是有诸多弊病的,因此首尔市才特意宣布停用。这种情况我想应该是汉城一词所独有吧。将一个首尔官方认为有问题的名称放在开头醒目位置,显然是不恰当的。螺钉留言2018年6月30日 (六) 04:32 (UTC)回复
请螺钉注意,你的主张违反三大方针中的WP:中立的观点。 --🐕🎈GA评审:协和语,欢迎各位提意见) 2018年6月30日 (六) 04:57 (UTC)回复
  • (!)意見:首爾之於漢城,就像越南胡志明市之於西貢,兩者很像,都是由於政治因素(政府當局考量)才改掉舊名的。如果胡志明市條目都能把舊稱西貢放首段,沒道理首爾條目不行啊。至於弊病,私以為不管是否有弊病的歷史,都是歷史,不會因為被認為有弊病就該迴避。即使真的有弊病,簡短說明弊病的存在反而更能讓讀者理解歷史。——Howard61313留言2018年7月7日 (六) 02:48 (UTC)回复
    • 阁下可以根据自己喜好投票,但不要原创理论。汉城改首尔哪里有回避“弊病的歷史”?螺钉留言2018年7月7日 (六) 04:45 (UTC)回复
      • 不好意思,漢城改首爾是韓方的政策,而我說的「迴避歷史」與韓方政策毫無關聯,僅針對發生在中文維基百科的一件事:「因為漢城一詞被認為有問題就要從首段移除」此一主張。至於「漢城改首爾哪裡有迴避『弊病的歷史』?」這句話,我也認為它是原創,因為這問題實際上根本就不存在,更像是因為誤會而產生的。——Howard61313留言2018年7月7日 (六) 15:56 (UTC)回复

分段一:對各方案的意見 编辑

(+)支持方案2及3A,所以簡單提及有什麼問題?這樣更能讓讀者了解首爾。--【和平至上】💬📝 2018年7月1日 (日) 18:21 (UTC)回复

意見統計 编辑

方案 支持數 支持率
1 1 7.14%(3位有效數字)
2 9 64.3%(3位有效數字)
3(含3A) 10 71.4%(3位有效數字)
3(不含3A) 3 21.4%(3位有效數字)
3A 7 50%
4 0 0%
總數 14 100%

请求解释维基百科:名从主人 编辑

关于“如首尔” 编辑

维基百科:名从主人中“国家、地方等:如果代表该国或该地的政府或其上级政府的官方中文资料中有提供中文名称的,以该中文名称来命名,如首尔”一句具有明显的政治不中立性:如果按照这个标准,朝鲜、韩国也必须按照同样标准处理。需要注意的是,“北韩”是港台地区对朝鲜民主主义人民共和国的通称,而不是简称,正如“汉城”不是“首尔特别市”的简称,“台湾”不是“中华民国”的简称,“寮國”不是“老挝人民民主共和国”的简称,“老挝”也不是“寮人民民主共和國”的简称。请求对该方案进行较为中立的设计,不在规则上歧视特定国家,统一允许通称或者统一名从主人。--146.96.147.137留言2019年11月9日 (六) 04:49 (UTC)回复

另外如果允许将朝鲜通称为“北韩”,是否意味着满洲国通称为“伪满”?(常用名称)--146.96.147.137留言2019年11月9日 (六) 04:54 (UTC)回复
事实上“中华民国”(自称)被命名为汪精卫政权。--曾晋哲留言2019年11月9日 (六) 05:06 (UTC)回复
所以“国家、地方等”类型条目的名从主人标准的界定是什么?“伊斯兰国”采取名从主人朝鲜则不采取?如果完全没有界定的话我担心名从主人成为有心人士推广其意识形态的工具,要是那样的话就干脆去掉算了。--146.96.147.137留言2019年11月9日 (六) 07:29 (UTC)回复
IP是不是沒留意方針規定(在地區詞轉換後,如適用)常用名稱高於名從主人?「伊斯蘭國」是對應組織的常用名稱,其命名與名從主人沒關係。「北韓」個案方面我建議IP到WP:VPD提出討論,「朝鮮民主主義人民共和國」應非常用名稱,但是牽涉地區詞轉換後有些複雜。Sanmosa 災難固首發於荃灣 2019年11月9日 (六) 11:45 (UTC)回复
那么“首尔”呢?也是完全依照常用名称?如果这样的话应当把“如首尔”这句去掉,因为这句有名从主人先于常用名称的意涵。维基百科应当中立,不应对汉城做出特殊对待。--146.96.147.137留言2019年11月10日 (日) 07:25 (UTC)回复
「首爾」現在已經取代「漢城」,成為Seoul最常用的名稱了,這一句確實有些無謂,理論上是可以立刻去除的。Sanmosa 災難固首發於荃灣 2019年11月11日 (一) 09:59 (UTC)回复
我不認同IP君要去掉"如首爾"三個字的看法。很多時候主人給的名稱正好就是常用名稱,首爾固然是名從主人沒錯,但它同時也是常用名稱,所以沒有所謂「名从主人先于常用名称的意涵」,亦不違背「常用名稱高於名從主人」。把首爾稱作漢城,就好像把南京稱作建康一樣,我好奇現今還有多少人這麼稱呼。-游蛇脫殼/克勞 2019年11月10日 (日) 11:33 (UTC)回复
漢城依舊是常用名稱,比如“漢城奧運會”沒有人會説“首爾運動會”。南京的例子舉得非常不恰當,建康一名已經停用成百上千年了,而“首爾”還是一個正在形成中的名稱,完全取代“漢城”一名需要時間,得要2005年之前出生的人全部走入歷史了才行。--146.96.147.137留言2019年11月10日 (日) 12:03 (UTC)回复
可我卻認為“首爾”一名已經可算是發展成熟了,不必等到完全取代“漢城”,更不必等到2005年之前出生的人全部走入歷史了才行。說到完全取代,難道高雄就已經完全取代打狗、新竹已經完全取代竹塹、霧峰已經完全取代阿罩霧了嗎?基於懷舊、復古、不忘本等理由,很多現今舉辦的活動或關於地方歷史的書名都會用古名,「竹塹xx音樂祭」、「打狗老建築巡禮」、「阿罩霧林家風雲」這類名稱多的是,但是今名依然比古名常用得多啊!南京市人民政府也可以辦「漫遊千年建康城」的活動啊!有完全取代的一天嗎?所以我的結論就是:1.漢城常用,不代表首爾就不常用。 2.只要首爾遠遠比漢城常用,就已是取代了。 3.名從主人與常用名稱可能是相同名稱,首爾的確是常用名稱。-游蛇脫殼/克勞 2019年11月10日 (日) 16:35 (UTC)回复
@克勞棣:嗯,确实不必,但是常用名称是随着时间更改的。我最近也是发现中老年人其实仍然惯用汉城(维基百科常常引用互联网作为常用度的判断但是这样做大量忽视中老年用语习惯的问题),在此讨论只是为了将来如果有关于汉城/首尔常用名称的讨论,名从主人不应被用作阻碍讨论的挡箭牌,所以才要求去掉“如首爾”三字。如果阁下认同在“如首爾”后加注“但不僭越常用名称”的话,我觉得我们就可以达成共识了。--146.96.147.137留言2019年11月13日 (三) 01:38 (UTC)回复
“如首爾”还有一个问题,就是过度强调实效统治方的命名权,具体来说就是暗含了如下三个意思:
  1. 朝鲜对南朝鲜城市无基于名从主人的命名权;
  2. 韩国对北韩城市无基于名从主人的命名权;
  3. 不承认朝鲜半岛任意一方对对方的法理诉求,亦即否定任何一方对另一方进行“统一”的法理正当性。
虽然1991年9月17日之后朝鲜半岛已经在法理上分裂为事实上相互承认的两个国家,但毕竟是人家的家事,我不认为维基百科应有任何关于这方面的暗示。--146.96.147.137留言2019年11月13日 (三) 01:49 (UTC)回复
大致認同,但我認為加注語應寫為"但不得違反常用名稱優於名從主人原則",這樣比較清楚明白。附帶一提,我認為「“漢城奧運會”沒有人會説“首爾運動會”」並非基於常用名稱,而是基於「不溯及既往」,正如同我們不能說「劉宋定都南京」或「高雄英國領事館」一樣。-游蛇脫殼/克勞 2019年11月13日 (三) 03:42 (UTC)回复

适用范围 编辑

@SanmosaAirScott:二位对于消歧义和名从主人的态度能否来这里相互交流一下?Sanmosa君在中国大陆行政区划中称“進行消歧義並不是必需要使用消歧義括號的”并坚决反对“吉林 (市)”这种用法(@Njzjz也说“有歧义完全可以遵从WP:DABNAME第一条”);AirScott君则表达WP:DABNAME第一条有“大量创造歧义”的嫌疑。Sanmosa君在“命名常规已不再把常用名称和名从主人放在同一层阶了,常用名称现在是层阶上优先于名从主人,我命名条目时是可以理所当然地无视名从主人的”,AirScott君则认为“法国及大部分国家的行政区划都没有带单位的习惯,故应遵循‘名从主人’的原则”。你们说的都有道理,但可不可以先商量出一个准则——名从主人和DABNAME第一条到底是否适用于行政区划类型条目的命名,总不能说到了中国的都用DABNAME第一条外国的都用名从主人吧?这里毕竟是汉语维基百科,首先要尊重汉语语言习惯而不是外语语言习惯,各自都盲目地对自己喜欢的国家应用名从主人而对其他国家视而不见长期下去只会造成百科用语的非中立化。--146.96.147.137留言2019年11月13日 (三) 01:32 (UTC)回复

針對第二個對比,我認為你的責任應該是提醒他現行命名常規的規定,而不是要我過來和他討論;方針條文已經寫得夠直白了。Sanmosa 災難固首發於荃灣 2019年11月13日 (三) 01:39 (UTC)回复
或許我詳細解釋一下現行命名常規之下名從主人的地位:如果某事物有幾個常用性同等或相約或不顯著的常用名稱,而其中一個符合名從主人,就可以使用該名稱;如果某事物的幾個常用名稱中有其中一個常用性特別高,即使該名稱不符合名從主人,亦應使用該名稱。Sanmosa 災難固首發於荃灣 2019年11月13日 (三) 01:47 (UTC)回复
針對第一個對比,我不明白AirScott如何看出WP:DABNAME第一条有“大量创造歧义”的情況,歧义是不能被憑空創造的。Sanmosa 災難固首發於荃灣 2019年11月13日 (三) 01:43 (UTC)回复
WP:DABNAME第一条有“大量创造歧义””也许是我对他发言的理解失误,也许是他对我发言的理解失误。他回复我了“这样做”会“大量创造歧义”我觉得还是统一交流一下好,这样后面的讨论会方便很多。比我在两个讨论区把你的观点拷贝给他再把他的观点拷贝给你要方便得多。(英文维基对此是用逗号消歧义的)
至于名从主人的适用范围我也不是特别清楚,所以希望明确一下。毕竟汉语音韵简化至今,单字地名在汉语中再过几百年也不可能称为汉语的常用名称的。--146.96.147.137留言2019年11月13日 (三) 01:53 (UTC)回复
对于中国行政区划名称问题,我至始至终是完全中立的态度,江苏/江苏省、唐山/唐山市在我看来字面上没有区别,有区别的是江苏/江苏省域、唐山/唐山市区,故我认为现有的中国大陆行政区划命名不需要改动。同理,吉林市也没有任何问题:首先通过中文搜索,“吉林市”的称呼大量存在,符合常用名标准;吉林市的官方网站亦称其为“吉林市”,符合官方命名;而“吉林市”本身的命名也没有出现产生歧义的情况。只不过,如果硬要使用去掉行政区划名称的方案,那只能用吉林 (市)或者吉林 (地级市)来解决。--Patriotard 2019年11月13日 (三) 09:12 (UTC)回复
对于“名从主人”,我完全赞同Sanmosa的如果某事物有幾個常用性同等或相約或不顯著的常用名稱,而其中一個符合名從主人,就可以使用該名稱看法。IP所言“单字地名在汉语中再过几百年也不可能称为汉语的常用名称的”,然而历史上单字地名的称呼是事实存在的,如《陈涉世家》“攻铚、酂、苦、柘、谯皆下之”,当然这是题外话了。对于外国地名,现阶段的Coings就是一个commune,不是ville、bourg、hameau或village。因为习惯而添加事实上不存在的通名不就是在创造歧义吗?难道因为重庆面积大管辖范围广就可以改名为重庆省了?至于Coings以后的发展和可能产生的通名,WP:NOTFUTURE--Patriotard 2019年11月13日 (三) 09:12 (UTC)回复
明白您的意思了,将在原贴中恢复。--146.96.147.137留言2019年11月13日 (三) 09:38 (UTC)回复

建議改名:“首爾”→“首爾特別市” 编辑

首爾” → “首爾特別市”:韩国的其他城市(例如釜山广域市)用的都是全称,因此首尔也应当适用该惯例。--侧耳倾听 2021年8月30日 (一) 03:23 (UTC)回复

关于“汉城”与“首尔”的用法 编辑

向各位请教,用户“User3204”在“金九”,“京城府”条目中将当时的中文名称汉城改为首尔,[1][2],我认为不妥将其退回但又被其撤销,因为当时中文使用地区并没有使用(서울)这一韩文固有词类似音译名称,而是继续沿用朝鲜王朝时期“汉城”这一汉字名称,而直到2005年韩国才正式宣布使用“首尔”作为中文正式译名,所以我认为相关内容应使用当时的中文名称汉城而不是当时并不存在的首尔。大家认为呢?--Kenny023留言2022年5月17日 (二) 14:07 (UTC)回复

吐槽一下「「,果然繁體中文在這方面優勢明顯orz —— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2022年5月17日 (二) 15:33 (UTC)回复
标点已改正。--Kenny023留言2022年5月17日 (二) 16:00 (UTC)回复
@Ericliu1912:请再回复下,因为刚才修改了标题造成页面无法自动跳转到这里。--Kenny023留言2022年5月17日 (二) 16:10 (UTC)回复
基本上,在中文語境中,我認為若無特殊需求,2005年以前應使用「漢城」之稱。最典型的例子就是1988年漢城奧運,不會有人矯枉過正地寫成「1988年首爾奧運」。—— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2022年5月17日 (二) 20:18 (UTC)回复
對於歷史政區條目,當時應稱為漢城(最好加上參考來源)。但現時說明的方式容易使中文讀者誤以為韓國當局直接把市名改成對應漢字「漢城」的韓文,建議修改行文。——C933103(留言) 2022年5月18日 (三) 05:01 (UTC)——C933103(留言) 2022年5月18日 (三) 07:11 (UTC)回复
對於「葡萄牙」這個中文譯名出現以前的Portugal,是不是不應以「葡萄牙」,而應以「佛郎機」等稱之(引用除外)?--紺野夢人 2022年5月18日 (三) 06:26 (UTC)回复
佛朗机泛指洋人,本义就是法兰克,只不过葡萄牙占领澳门之后这个名字就给葡萄牙人了。--The Puki desu留言2022年5月18日 (三) 11:12 (UTC)回复
佛朗机等外来语译名不属汉字文化圈,两者性质截然不同。个人和Ericliu1912的看法一样,再举个例子中国人民志愿军占领汉城和中国人民志愿军占领首尔,哪个符合当时的中文语境?很显然是前者,汉城是当时海峡两岸间政府对该地的一致叫法,而不是那个不存在的音译名。--Kenny023留言2022年5月18日 (三) 12:06 (UTC)回复
就類似劉宋的首都是「建康」,而不是南京市嗎?-游蛇脫殼/克勞 2022年5月18日 (三) 15:47 (UTC)回复
情況不同。如文中所述,當時的城市現今已不再存在,現在的南京只是後來者在原有土地上新建一座新城市。類似情況有伊斯坦布爾、加里寧格勒、南薩哈林斯克。
首爾只是城市更改譯名(城市本身的存續和市民活動並沒有中斷,甚至城市名稱在原文和其他語言都沒有變動),情況類似北京的英文名從Peking更改成Beijing。城市依然繼續存在並依然是北京,改變的只是譯名。--——C933103(留言) 2022年5月19日 (四) 10:03 (UTC)回复
“漢城奧運”这种专用名词的确是不应该改,其它情况个人认为也没必要死板地把2005年前的都改成漢城。说实话这个词我几乎都忘记了,只知道韩国有个首尔,不清楚汉城是个啥。钉钉留言2022年5月18日 (三) 08:02 (UTC)回复

个人倾向没有正式宣布使用首尔的时间点(即2005年以前)统一称作汉城(除非特殊情况)。--🔨留言2022年5月28日 (六) 03:39 (UTC)回复

可以考虑使用“汉城(今译首尔)”这种表述。--大化國史館從九品筆帖式留言2022年5月29日 (日) 16:24 (UTC)回复
应该是汉城(今首尔),没有字。因为“汉城”不是译名,而是用汉语取的另一个名字。就像“符拉迪沃斯托克”(译名)和“海参崴”(汉名)一样。--The Puki desu留言2022年6月1日 (三) 07:14 (UTC)回复
「海參崴」是漢語對滿語的翻譯。--——C933103(留言) 2022年6月1日 (三) 10:37 (UTC)回复
这只是另外一层罢了。我只想表明“汉城”不是翻译而是汉语里的名字。--The Puki desu留言2022年6月1日 (三) 12:37 (UTC)回复
首爾特別市條目所言,「漢城」也是來自韓文的漢字詞呀,只是這所對應的是該市19世紀前的舊名,而非20世紀起採用的新市名的翻譯--——C933103(留言) 2022年6月8日 (三) 09:52 (UTC)回复
或用「今名首爾」,明確指出只是名稱改變。—— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2022年6月1日 (三) 13:38 (UTC)回复
返回到“首爾特別市”页面。