模板依照頁面品質評定標準無需評級。
本模板屬於下列維基專題範疇:
語言專題 (獲評模板級不適用重要度
本模板屬於語言專題範疇,該專題旨在改善中文維基百科語言相關條目類內容。如果您有意參與,請瀏覽專題主頁、參與討論,並完成相應的開放性任務。
 模板級模板  根據品質評級標準,本模板無需評級。

初期使用說明 編輯

此模板的目的是指出一個給定區間的文本屬於何種語言,並取消繁簡轉換。

請使用ISO 639語言代碼,如果是必要的話ISO 3166-1 alpha-2國家代碼也可以使用。

範例

 {{lang|fr|Je suis en Français.}}  {{lang|en-CA|How's it going, eh?}}

在您的瀏覽器中的結果是:Je suis en Français. How's it going, eh?


論證

  • 網絡瀏覽器可以使用此信息去選擇合適的字體(並不是所有的瀏覽器都有此功能)。
  • Google和其他搜索引擎可以使用此信息去索引文本。
  • 用戶可以在其格式表(style sheet)中對語言應用格式(對編輯者有用)。
  • 對重新發布維基百科的應用程序開發者有用。
  • 對研究維基百科內語言的使用或者產生統計表有用。
  • [還有什麼呢?]

Template:lang產生元數據(Metadata)。


應用格式

您可以在您的格式表裡面應用CSS格式(CSS style)。註冊用戶可以將其放到User:XXX/monobook.css,其中XXX是用戶名。

下面的例子在Internet Explorer內無效,因為Internet Explorer不支持屬性選擇器(attribute selectors)。在Firefox里試試看。

例:對俄文文本應用一種字體

 span[lang|=ru] { font-family: fonteskaya; }

例:對於任意指定了語言的文本應用顏色

 span[lang] { color: green; }

阿拉伯語 編輯

由於阿拉伯語是自右向左書寫的語言,在應用模板時可能引起顯示錯誤,建議使用{{Lang-ar}}模板。--Isnow 14:09 2006年7月10日 (UTC)

目前本模板{{lang}}也已經能很好地支持自右向左書寫的語言,參見薩達姆·侯賽因。--Isnow 08:40 2006年7月12日 (UTC)

Lang模板後的隱形字符 編輯

from Wikipedia:互助客棧/技術

目前Lang模板後有一個隱形字符「‎」,我知道是為了解決一些左向序語言的顯示問題,但是現在的語法也會一體適用於其他右向序的語言上,以致複製文字時都會多了一個不必要隱形字符。因此該模板的語法能不能加入一些條件式,讓隱形字符只加在需要用到的語言上?-- 百楽兎 02:30 2006年9月9日 (UTC)

這個用{{#switch:}}功能就可以了。--Shinjiman 02:57 2006年9月9日 (UTC)
謝謝Shinjiman的指教。我已修改,但不曉得語法有沒有缺失,請大家幫忙檢查一下
另外我發現編輯工具的「外語標明」中,「阿拉伯語」和「希伯來語」已在後面加上「‎」,這樣就和Lang模板重覆了,會多一個冗贅的隱形字元,麻煩有權限的管理員協助修正編輯工具。-- 百楽兎 05:08 2006年9月9日 (UTC)
已經修改好了。--Shinjiman 10:18 2006年9月9日 (UTC)
謝謝協助。-- 百楽兎 14:06 2006年9月9日 (UTC)

很抱歉,我上維基上得少,沒有看到這個討論,以致於我回退了Shinjiman兄的修改。目前{{lang}}模板既然加入「‎」,當然可以在編輯工具的外語標明中去掉「‎」,但其中針對編輯模式的LRM字符不能去掉,原因我在給Shinjiman兄討論頁中有說明。現在我修改了MediaWiki:Summary,只去掉重複的「‎」(為頁面輸出),那個編輯框中的隱性LRM符必須保留,並且不會輸出到呈現頁面中。— fdcn  talk  2006年9月10日11:03 (UTC+8 9月10日19:03)

我先前以為那個LRM是‎,但原來這不是,謝謝Fdcn幫忙作出修改。--Shinjiman 11:40 2006年9月10日 (UTC)
 完成。—Isnow (留言) 2008年1月1日 (二) 13:38 (UTC)回覆
謝謝。--百楽兎 2008年1月2日 (三) 05:55 (UTC)回覆

Lang模板造成表格錯位 編輯

{{lang}}模板的當前版本造成表格錯位,實例請見求婚大作戰。請管理員修復,謝謝。--百楽兎 2008年8月14日 (四) 07:28 (UTC)回覆

不知發生啥問題,不過我把版本回退到之前確定沒問題的狀態,雖然我看不太懂那些參數運作的原理,但至少顯示上正常了!—泅水大象 訐譙☎ 2008年8月14日 (四) 08:04 (UTC)回覆
-{}-符不能刪,不然日文漢字也會被繁簡轉換。#switch也不能刪,不然內容有由右至左書寫的阿拉伯文等字串時會遇到編輯問題。--百楽兎 2008年8月14日 (四) 08:26 (UTC)回覆
請儘快恢復,現在日文中的漢字被繁簡轉換了……—小烈 (找我?) 2008年8月14日 (四) 16:51 (UTC)回覆
先且回復至7月10日版本。—RalfX2008年8月14日 (四) 17:02 (UTC)回覆
怎麼我看原有的還是老樣子,Ctrl+F5刷新也不行。但是新使用這個模板的確是恢復了。—小烈 (找我?) 2008年8月14日 (四) 17:10 (UTC)我笨了,只是緩存的問題。—小烈 (找我?) 2008年8月14日 (四) 18:17 (UTC)回覆
關於-{}-符,我試過放原本的位置時,有些頁面會亂掉。至於日文漢字問題,我建設日語不要使用{{lang}}模板,改用一個專門給日文用的{{lang-ja}}好了。--Hello World! 2008年8月15日 (五) 07:03 (UTC)回覆
Switch一下就好,不必建新的。—菲菇維基食用菌協會 2008年8月15日 (五) 07:39 (UTC)回覆
我不是說建新的,那個 lang-ja 原本就有。既然 -{}- 是把條目弄亂的原因,不如就移走它吧。(日語就改用 lang-ja)--Hello World! 2008年8月15日 (五) 07:44 (UTC)回覆
zh、zh-hans、zh-hant、zh-cn、zh-hk、zh-mo、zh-my、zh-tw都需要用-{}-。—菲菇維基食用菌協會 2008年8月15日 (五) 07:47 (UTC)回覆
這裡是中文維基。zh 要 lang 來幹什麼。至於 zh-hans, zh-cn, zh-tw 之類,除了極少數講漢字筆劃的條目外,其他條目根本不會用到這個模板。--Hello World! 2008年8月15日 (五) 07:54 (UTC)回覆
{{lang-ja|日本語}}和{{lang|ja|日本語}}的作用不一樣,前一個顯示的是「日語:日本語」,後一個顯示的是「日本語」。—菲菇維基食用菌協會 2008年8月15日 (五) 08:16 (UTC)回覆
現在還有沒有條目出亂子?--Hello World! 2008年8月15日 (五) 15:31 (UTC)回覆
大概工具欄上非中文標明是形式二,所以我一般都是用工具欄的。那啥,第一個真有在用麽= =?—小烈 (找我?) 2008年8月15日 (五) 16:21 (UTC)回覆

關於自動分類 編輯

自英語版移植,以自動歸類入含有非中文內容的條目以下各分類。自動分類用來檢查語言引用及相關錯誤,這模板長期沒說明,目前有大量錯誤使用的頁面存在。(另希望有人幫忙翻譯說明)

其中的技術問題:

「{{lang|ja|[[初音ミク|初音ミク]]}}」由於展開時會呈現下列內容致使連結失效。

[[初音ミク|<span lang="ja" xml:lang="ja">初音ミク</span>[[Category:含有日語的條目]]

因此需要改為「{{lang|ja|[[初音ミク|初音ミク]]}}」以迴避這項缺點。

<span lang="ja" xml:lang="ja">[[初音ミク|初音ミク]]</span>[[Category:含有日語的條目]]

RalfX2009年9月26日 (六) 15:57 (UTC)回覆

zh-cn 編輯

{{Editprotected}} 請將本頁面的源代碼替換為: <span lang="{{lc:{{{1}}}}}" xml:lang="{{lc:{{{1}}}}}">{{#switch:{{lc:{{{1|}}}}} |zh-hans|zh-hant|zh-cn|zh-tw|zh-hk|zh-sg|zh-mo|zh-my|ja|ko|vi = -{{{{2}}}}- |jp|jap = -{{{{2}}}}-<small>{{color|red|模板參數錯誤:日語請使用'''ja'''}}</small> |unicode = {{{{2}}}}<small>{{color|red|模板參數錯誤:請檢查引用語言}}</small> |#default = {{{2}}}}}</span>{{#switch:{{{1|}}} |ar|fa|he|ur = ‎ |#default = }}{{subst:#if:{{subst:NAMESPACE}}| |[[Category:含有{{#switch:{{lc:{{{1|}}}}} |ar = 阿拉伯語 |en|eng = 英語 |es = 西班牙語 |de = 德語 |fr = 法語 |ja|jp|jap= 日語 |bg = 保加利亞語 |cs = 捷克語 |da = 丹麥語 |nl = 荷蘭語 |et = 愛沙尼亞語 |fi = 芬蘭語 |el|gre = 希臘語 |hu = 匈牙利語 |ga = 愛爾蘭語 |grc = 古希臘語 |la|lat = 拉丁語 |cy = 威爾斯語 |sl|slv = 斯洛維尼亞語 |zh-yue|yue|zh-hk = 粵語 |zh|zh-hans|zh-hant|zh-cn|zh-tw|zh-sg = 明確引用中文 |#default = {{#ifexist:Category:含有{{ISO 639 name {{lc:{{{1|}}}}}}}的條目 |{{ISO 639 name {{lc:{{{1|}}}}}}} |非中文內容 }} }}的條目]] }}<noinclude>{{Protected|template}} {{documentation}} </noinclude> --Maxwell's demon (留言) 2009年10月31日 (六) 17:16 (UTC)回覆

已加入。—RalfX2009年11月1日 (日) 14:05 (UTC)回覆

{{lang-en|xxx}}和{{lang|en|xxx}} 編輯

我認為應該特別說明這兩者的區別,特別是在條目第一段出現介紹對象時,如

大蕭條(英語:Great Depression),是指1929年1933年之間全球性的經濟大衰退……

「lang-」在這種情況下能說明出具體是什麼語言,應該在模板說明中予以強調。 Alex He Di (留言) 2010年2月24日 (三) 10:12 (UTC)回覆

這種語言模板有什麼用? 編輯

有人孜孜不倦地創建這種語言模板(Template:lang),並且非常努力地把它加到一切條目中去。但是除了對一些從右往左的文字有限制效果以外(而且還相當不好使),沒看見這種模板有任何特殊效果,加和不加,顯示出來的字母都一樣;舉個極端的例子,把天城體字母寫到該模板的希臘語模式下去,顯示出來的仍然是天城體字母。換句話說,該模板在實際顯示效果方面完全沒用,至少對IE和Firefox是如此。

到底是從哪裡弄過來的這個模板?該模板的說明(Template_talk:Lang)沒有舉出它的任何必要性,只表示:「1:可以明確使用的是何種語言;2,「據說」有助於某些瀏覽器識別文字代碼」。然而,1:一般讀者不會想去知道它是什麼語言的文字,如果想告知讀者,編寫者在前面註明「XX語」就可以了;打開編輯頁去看那些代碼只會讓他們更加一頭霧水。2:能不能說明是什麼瀏覽器功能如此低下?對於許多真正難以正確顯示的文字,加上這個模板在IE下也顯示不了,只有用unicode才行;那這模板有什麼價值?

此外,如果只是針對阿拉伯語之類從右往左的文字代碼寫的(我懷疑它的初始目的是這樣),其他語言的模板(甚至英語都有)是不是完全多餘?建議把en,ru之類的全刪掉,至少別再往條目里加了。--Douglasfrankfort (talk to me) 2010年5月11日 (二) 08:45 (UTC)回覆

附帶一提,維基里毫無價值,甚至功能重複的模板太多了,好象是專門為了滿足某些人的創建欲一樣。比如前任繼任框,只需一個模板就可以實現任何效果,然而竟有人為每個王朝都建立了單獨的模板。再比如各種行政區域框,完全用一個就可以,卻搬來非常之多。還有些東西根本不適用統一的模板,只是因為見到英語維基曾經這麼幹了,就不加思考地搬了過來(比如曾經的希臘神話模板,和現在的印度天神模板)。是不是該嚴肅處理一下這種模板濫用了?--Douglasfrankfort (talk to me) 2010年5月11日 (二) 08:52 (UTC)回覆

應該是指定正確的語言代碼,告訴瀏覽器使用適合該語言的字體。大概就是這個功能吧。嗯,現在的瀏覽器已經好多了。前兩年的話不這麼做,在中文下,很多語言顯示都會有些難看。我覺得現在用這個模板也沒什麼不好吧?提供了很多的語義信息。但是另一方面,上面說的第二個問題,的確值得引起重視。許多類似模板其實都可以合在一起,現在的模板功能已經能夠做到足夠的定製性--百無一用是書生 () 2010年5月11日 (二) 09:35 (UTC)回覆
仍然應當保留。瀏覽器在顯示字體方面是非常弱智的,比較明顯的(簡體中文WinXP下)有俄語、日語等。俄語不指定字體的話會顯示成全角字,日語不指定的話就變成中文漢字了。--達師147228 2010年5月11日 (二) 09:42 (UTC)回覆
有用。若不指定lang|en,英語字體會隨瀏覽器默認字體。但指定en可以使之以Arial或Helvetica顯示。--Bcnof (留言) 2010年5月11日 (二) 12:08 (UTC)回覆
那麼只是滿足了某些人的特殊癖好了。我習慣於看新羅馬字體,照你這麼說該模板恰恰讓我感到不便了。另外上面達師說的俄語怎麼回事?請具體指出,不加這個模板會讓你感到基里爾字母有什麼不適感。我看着那些沒加的字母沒有任何不適應的地方。--Douglasfrankfort (talk to me) 2010年5月11日 (二) 13:31 (UTC)回覆
哦,對了,再重複一下這個例子。你們能看出這些泰米爾字母有什麼異常嗎?
தமிழ்
如果看不出,那就請打開編輯頁,查看一下我用的是哪個語種的模板。這難道不是荒謬到極點麼?--Douglasfrankfort (talk to me) 2010年5月11日 (二) 13:50 (UTC)回覆
這模版對少部分的語言有用(例如ja,未使用的情況下使用的字體,至少在台灣中文繁體的頁面上會變成假名、漢字垂直高度無法對齊的醜陋模樣),但是也有部分的語言(例如en)就有點畫蛇添足的感覺。—泅水大象 訐譙☎ 2010年5月12日 (三) 13:33 (UTC)回覆
沒錯,就是畫蛇添足。--Douglasfrankfort (talk to me) 2010年5月13日 (四) 04:43 (UTC)回覆

Template:Lang#Rationale列出了九大理由,還不夠清楚嗎? ——Quest for Truth (留言) 2010年5月12日 (三) 22:03 (UTC)回覆

我能列出九大理由證明饅頭應該做成圓形,就是不能證明方形的饅頭不能吃。還不夠清楚嗎?如歸還不夠清楚,再看一下我舉的例子。--Douglasfrankfort (talk to me) 2010年5月13日 (四) 04:45 (UTC)回覆
要不就是合併成一個模板之後靠參數判斷,但是這樣會不會開銷太大?—Mys 721tx(留言)-U18協會 2010年5月13日 (四) 03:57 (UTC)回覆
不必。直接把那些畫蛇添足的語種刪了就可以。我估計有用的不會超過10種。--Douglasfrankfort (talk to me) 2010年5月13日 (四) 04:43 (UTC)回覆
回Douglasfrankfort的新羅馬字體:可以在瀏覽器中為各語言分別指定字體--Liangent (留言) 2010年5月13日 (四) 05:47 (UTC)回覆

據我最初的解,語言模版還有一個功用,就是告知後來的編輯者有關文字是什麼語文,並提醒後來的編輯者有關文字是保留不譯的。

lang|en也是有用的,它告訴編輯者,那字是英文,不是法文、德文、荷蘭文等其他語文,雖說可以直接用lang-en告訴讀者這是英文,但如果每個外語都直接標出來的話,那就會顯得繁複多餘,但如果只留一個,其他都不標示的話,編輯者在編輯段落時可能會因為看不到首段而不確定後面的是什麼語言,所以,這些隱藏標記還是可以保留的,雖然不一定每次都會用到,但至少有時還是有需要的(例如一個條目存在多種外語時,區分是必要的)。——♠白布¤飄揚§§ 2010年5月13日 (四) 17:52 (UTC)回覆

第一,編寫者有義務在前面註明語言種類。條目不是給編輯者用的(那樣我們就變成自娛自樂的文學團體了),而是給讀者用的,讀者可沒閒工夫去打開編輯頁。第二,每出現一種新語言就應該重新注釋一次,否則默認為原來的語種,這是出版物的規矩,就算繁複也得這麼做,理由同上。難道打算在條目開頭並列三個奇怪的單詞,讓讀者一頭霧水?!就如同:查理,然後後面來三個:charles,karl,carlos,什麼注釋也沒有,誰知道這個條目在幹什麼?--Douglasfrankfort (talk to me) 2010年5月14日 (五) 04:34 (UTC)回覆

如果Douglasfrankfort是不滿lang|en會導致不能用新羅馬字體顯示,那麼你應該做的是去設定你的瀏覽器。這個模板對於要使用螢幕閱讀器的失明人士有實際用途,而且Google及其它搜尋器都是靠它來建立索引。如果懂得用CSS,可以很方便做到一些事,例如加入lang(en) { color: red; },就可以很容易看到條目那裏用了英文。 ——Quest for Truth (留言) 2010年5月13日 (四) 22:35 (UTC)回覆

你在開玩笑了。實際顯示什麼字體對我無所謂,但正如您所說的,如果有人非想看arial字體,他就應該去設定自己的瀏覽器,而不是來發明這個模板。您說的理由難道您自己沒反方向思考過一下嗎?「這個模板對於要使用螢幕閱讀器的失明人士有實際用途,而且Google及其它搜尋器都是靠它來建立索引」,請拿出證據來,尤其是這個外語言連接,請您來說明一下google對天城體,泰米爾文做過什麼優化。至於對失明人士有幫助,這是什麼意思?!其他所有全文都不受此模板影響,難道失明人士只需要聽那個外語連接?而且這種儀器是否對希臘語等小語種真的提供支持?請詳細說明一下這種儀器的功能。--Douglasfrankfort (talk to me) 2010年5月14日 (五) 04:25 (UTC)回覆
 
20國集團
看來我可能對字體的問題說得不夠清楚,我是指例如要中文用標楷體,外語用Arial Unicode MS,照這樣設定好Firefox的about:config之後,到20國集團這個條目看,看到的就如右圖所示。圖中正文部分的英文,因為用了{{Lang}},所以能夠以Arial Unicode MS顯示,可是右邊信息框內的英文,卻因為沒有{{Lang}},所以變成用標楷體來顯示。這個問題,就不是單靠設定瀏覽器就可以解決,反而如果有人希望不論任何語言都用同一款字體,可以自行設定瀏覽器,{{Lang}}不會對此造成困難。
有關螢幕閱讀器,以JAWS為例,該軟件支援多種語言,包括中文、英語和希臘語,其說明網頁有介紹這一點,而且還會對未能讀出的語種,說出這是甚麼語言,大前提是網頁必須提供元數據,即是<span xml:lang="el" lang="el">,這個正正就是{{Lang}}所能做到的。須知道中文維基預設了全文是zh,要是不靠{{Lang}},可能那些螢幕閱讀器不懂得轉去用另一種語言。另可參見en:Screen reader#Language。(題外話:根據en:Global internet usage#Languages used on the Internet,會說希臘語的網民數量全球排第26位,不算少吧!)
至於Google和其它搜尋器,其運作原理和螢幕閱讀器相近,元數據可以告訴它們這是甚麼語言,不用它們去猜測,自然對建立索引有幫助。
以上的回覆,希望可以解答你的疑問。 ——Quest for Truth (留言) 2010年5月14日 (五) 09:20 (UTC)回覆
原來如此,說到底也就是這個模板是在照顧小眾團體了。我不清楚會有多少盲人使用維基百科,不過據我所知會堅持對字體形成癖好的人該是少數。那麼請至少不要再在一開始就沒用此模板的條目里加這種東西了,事實上和你想象的正好相反,此模板會困擾編輯者,尤其是企圖加模板的人對非拉丁字母的語言並不了解的情況下。PS:關於小語種。這世界上絕大多數的人口分布在非常少的幾種語言裡,而這幾種語言裡構成網民數量的比例又不同。所以「希臘語排在第26位」,名次和真正的影響力是不成正比的,需知許多國家的總人口只有一個城市的水平。何況中文世界裡希臘語就是不折不扣的小語種。--Douglasfrankfort (talk to me) 2010年5月15日 (六) 04:52 (UTC)回覆

關於俄語:

  1. 沒有用lang:Метрополитен в цифрах
  2. 用lang:Метрополитен в цифрах
    --達師147228 2010年5月15日 (六) 04:51 (UTC)回覆
    操作系統:WinXP SP3、Mac OS X;瀏覽器:Firefox 3.5.2。--達師147228 2010年5月15日 (六) 04:52 (UTC)回覆


  • (!)意見,不能忽視弱視人士的需要,視力正常的人就說人家是小眾,他們的利益可以略過,不是很自私嗎?-張子房 (煮酒論英雄) 2010年5月22日 (六) 19:48 (UTC)回覆
  • lang來自HTML之內lang(語文)attribute(特性)。用意提示user agent(用戶代理程式,包括瀏覽器),標籤之語文,可能與本文不同,要照顧語文特性。要留意,user agent不單只有一般瀏覧器,可以係盲人凸字顯示器,可以係語音合成器,可以係搜尋器等。何以要些一個lang模版?你我只會見到,文字上顯示上差別不大,但查實,語音上可以相差千里。假若文中有多種語言,程式可以按語文特性,交予合適之語音合成器處理。有很多設計,來自與自己不同生活經驗。若然加lang都給人投訴,就如有英文程式員投訴,要處理什麼character set及encoding一樣,漠視世上其他人之需要。HenryLi (留言) 2010年6月2日 (三) 15:16 (UTC)回覆

修改建議 編輯

建議在源代碼中補入用於顯示 span 標籤之 title 屬性的代碼。 --2012年9月7日 (五) 12:42 (UTC)

kr 編輯

  請求已處理

卡努里語已建立。卍田卐JC1 2012年12月9日 (日) 08:04 (UTC)回覆

 完成-Lakokat 2012年12月11日 (二) 12:59 (UTC)回覆

美式英語、英式英語顯示錯誤回報 編輯

白血病的頁面有使用lang-en-am和lang-en-gb兩個來描述美式和英式的差異,但是我剛剛檢查了ISO 3166-1 alpha-2的代碼,美式應該是以US而英式應該用GB來表達,但是卻跟理想中的不太一樣,在此回報啦。--上官留言2015年2月1日 (日) 08:19 (UTC)回覆

  已修復lang-en-am造成的錯誤,正確為lang-en-US。—RalfXἀναγνώρισις2015年2月1日 (日) 08:59 (UTC)回覆

日語回報錯誤 編輯

下妻城飛山城大多喜城等,使用lang ja被指出現錯誤。謝謝。—AT 2015年2月1日 (日) 09:16 (UTC)回覆

這個模板修改後問題大大的有。所有template:Infobox Prefecture Japan模板的Romanization那裡都出問題。template:ryu全部都會出問題。@User:RalfX--122.90.101.89留言2015年2月1日 (日) 09:36 (UTC)回覆

先撤掉再研究要怎麼處理。Category:含有非中文內容的條目底下積了1800多條…還有像這種的{{lang|レンきゅんなう!}}。—RalfXἀναγνώρισις2015年2月1日 (日) 09:49 (UTC)回覆

東干文用了模板還是亂七八糟的。 編輯

rt,東干語頁面下面舉例子,東干文亂七八糟參差不齊大大小小的太難看了,lang|dng和lang|sit都不管用📺IBayern📱 2016年8月23日 (二) 07:47 (UTC)回覆

@IBayernlang模板只負責標記語言,系統、瀏覽器懂不懂對什麼語言用什麼字體是這裡不能保證的。如果覺得問題嚴重的話,可以報瀏覽器Bug。——Artoria2e5 保持討論完整直接{{ping}}我回復 2017年3月7日 (二) 16:42 (UTC)回覆

編輯請求:檢查誤用「zh-classical」的錯誤 編輯

  請求已處理

維基人似乎都喜歡誤用zh-classical代表lzh或者zh-lzh,應該像日語寫成「jp」那樣處理警告一下。

在幾個錯誤檢查的特例中加入一行:

 |zh-classical = {{{2}}}<span class="error" style="font-size:smaller;">模板參數錯誤:[[文言文]]請使用'''zh-lzh'''或'''lzh'''</span>

(前者為兼容「zh/zho」大語言塊的寫法,後者為只標記 639-3 細分語言的表示方法。)

可以考慮允許繁簡轉換,不過小心轉出一川菸草之類的。另外繁簡轉換的標記在 pre 裡面都被吃了 orz…… --Artoria2e5 保持討論完整直接{{ping}}我回復 2017年3月6日 (一) 15:43 (UTC)回覆

完成--J.Wong 2017年3月7日 (二) 16:55 (UTC)回覆

編輯請求 編輯

  請求已拒絕

本模板可能需要添加更多語言參數,支援的亞洲語言過少,謝謝。--Alexchris留言) 2017年8月3日 (四) 03:29 (UTC) --Alexchris留言2017年8月3日 (四) 03:29 (UTC)回覆

@Alexchris請精確提供需要增加哪些語言,否則無法協助。--A2093064#Talk 2017年8月4日 (五) 06:26 (UTC)回覆
@A2093064建議覆蓋全部ISO 639-1的語言(繼續保留模板內已有的三碼或多碼語言,古希臘語及粵語),格式列明如下,威爾士語、查莫羅語、加泰羅尼亞語等可能需要繁簡轉換,感謝。--Alexchris留言2017年8月4日 (五) 07:27 (UTC)回覆
@Alexchris您這些不是只有控制分類嗎?而且分類的控制會由Special:前綴索引/T:ISO_639_name自動完成。--A2093064#Talk 2017年8月4日 (五) 07:56 (UTC)回覆
@A2093064抱歉,是我搞錯了,已無問題,感謝。--Alexchris留言2017年8月4日 (五) 08:03 (UTC)回覆
 未完成--A2093064#Talk 2017年8月4日 (五) 08:05 (UTC)回覆

關於{{lang}}與{{lang-xx}}的設置,兼論中文維基百科的非現代漢語注與漢語的注音 編輯

在這幾天的閱讀中,我發現了一個很不好的現象,那就是: 很多時候用括號引用他語言的時候不標註源語言,引用某一拼音方案的時候不標註是何方案。

這就很讓人傷腦筋。

眾所周知,拉丁字母被數千種語言當作書寫系統,單純放一串拉丁字母誰知道你在說些什麼? 編者可能會說:「我知道這是什麼,而且作為一個讀者它應當有一定的文化水平。」這就大錯特錯了

維基百科計劃是面向讀者的,中文維基百科則是面向「世界上所有使用或學習現代標準漢語的人」,這意味着什麼?這意味着不要去預設他人的文化水準,作為一個編者只能預設的就是一件事:你所書寫的這篇文章的讀者使用或正在學習現代標準漢語,會用中華人民共和國規範字形或中華民國標準字體或HKSCS或東南亞的現代標準漢語文標準來書寫文本

吉米威爾士有云:「想象一個世界中 地球上的每一個人都能自由的使用人類所知的所有知識。」而這種刻意製造理解門檻的行為則與維基百科的精神相悖。

可能有人會認為我「立靶自擊」,然而我現在立刻就能舉出例子。

比如:{{lang}}的所謂「主要語言」為由去掉參數為en時候的「英語:」標示。這就很讓人傷腦筋。譬如劉夢瓊我編輯之前的版本那個開頭注,一眼過去我下意識想的是「這是粵拼還是廣拼來着」,結果一看代碼,嚯,是英語,那種感覺真是「肏蛋之情無以言表」。 這個在很多使用該模板的條目都有體現。 延伸一下問題,某些方言相關的條目給某字注音時,沒用IPA、沒標註用得何方案,直接撂上來一串拉丁字母,誰知道怎麼拼?誰知道是什麼發音? 也符合我上述描述。

再延伸一下,某些「宅維基人」在撰寫條目的時候,使用「動畫、漫畫、遊戲圈子黑話」的行為也符合上述論述。

當然提出問題自然要有解法:

  • 首先把{{lang}}裡面的所有沒有註明的相關語文全部添加回來。
  • 其次將「用括號將非現代標準漢語文文本作為注的時候必須使用{{lang}}並正確選用相關參數」作為一條編輯規則,當然很多人還是不會使用,不過這就應該允許其他人向添加類似行為的人求得源語言以資添加,例如:原文是「數學」,被某人改成了「數學(math)」,那麼其他人可以要求編輯者說明這個括號里是什麼語文,如果他說了那麼就改成「數學(英語:math)」,如果是IP用戶或這個編輯者不回答,其他人有權改回「數學」。

-七个点sevenpoints (留言Flow留言2018年2月14日 (三) 17:57 (UTC)回覆

相關語文是為了涵蓋那種多種通行文字共存的語言對應的文字,譬如哈薩克文就有三種通行的正字法。而且對文化水準過高的預設嚴重違背維基精神。-七个点sevenpoints (留言Flow留言2018年2月14日 (三) 18:42 (UTC){{回覆
  • (+)支持設想周到並能預先避免可能發生的爭議及誤會。--NHC、才不是NPC呢哼!。:.゚ヽ(*´∀`)ノ゚.:。 2018年2月14日 (三) 18:49 (UTC)回覆
  • 我秉持預設拉丁字母就是英文,其他的才要註明是那一語言,可以變相要求把拼音和粵拼要加註解那一種,而且原名是漢語的事物、人民非必要不加英文或其他國家名稱,但英文不要在變成「英語:XXX 」一冗長,二把讀者當笨蛋。--Zest 2018年2月14日 (三) 19:52 (UTC)回覆
  • (&)建議,除了所謂「設立門檻」的評價有待商榷之外,其餘論點皆對維基百科有一定益處。這裡提出一疑點:維基百科有大量跨語言鏈接不符合維基百科格式手冊需求的條目:而大量條目在內文中會使用如下的撰寫方式:
 [[大卫·史密斯]]([[:en:David Smith|David Smith]]) 
 [[大卫·史密斯]]({{lang|en|David Smith}})
  • 顯示為 大衛·史密斯(David Smith)
  • 如果將所有的lang|en的語言標誌都拿回來,我相信可能會有這樣的條目出現:
 在某某(英文:moumou)情况下,责任人啊(英文:a)向责任人波(英文:b)请示某(英文:mou)...
  • 即,內文中可能會出現過多的{{lang|en}}模板而導致
    • 條目的美觀度下降。
    • 過多的「英文」字樣很可能會使得讀者認為自己被當作傻瓜。
    • 由於其link style已被修正,這類條目除非再有看到,否則很難集中處理。
  • 長文以上,不知其他用戶怎麼看?--Innocentius Aiolos 2018年2月14日 (三) 20:03 (UTC)回覆
我覺得這種標註並不會導致讓讀者產生自己被當成了傻瓜的錯覺,反而會有「德國油布紙」的貼心感。_(:з」∠)_-七个点sevenpoints (留言Flow留言2018年2月17日 (六) 14:26 (UTC)回覆
  • (+)支持:但若有外語條目存在、中文維基無條目時,比較建議直接使用{{Tsl}} (編輯 討論 說明  資訊 鏈入 歷史)(可是綠連的使用似乎有點爭議,到時或許也能合併討論吧)。-- 宇帆(2/28加入維基將滿十周年!留言·歡迎簽到·聯絡2018年2月15日 (四) 03:49 (UTC)回覆
  • (※)注意:lang模板不一定用在括號內。有的非拉丁字母系語言(日語,韓語,拉丁語etc)很好辨別。不只是英語,lang是什麼參數都不會顯示語言名稱。若要加入是什麼語言,直接用lang-xx就可以,區別使用多一種選擇;要不然日語韓語之類還好(有jpn/jp、kor系模板),其他小眾語言怕是要改用英語:HTML代碼了。另外還有眾多日本相關信息框,為避免日文漢字被繁簡轉換,使用了lang|ja處理諸如「日語原文」一類的參數。舉例來說,頁面顯示成下面這樣完全是多此一舉(分別改自t:Infobox 日本的町村星期一的豐滿日語:へのへのもへじ搖曳百合點兔),尤其是第二段和表格內日文標題那一部分,還有人名「和遙キナ」被切割成「和遙日語:キナ」:

田無町
日文原名 日語:田無町
平假名 日語:たなしちょう
羅馬拼音 Tanashi-chō

最早該作以「日語:月曜朝の社畜諸兄にたわわをお届けします」為標題在作者Twitter賬戶上發布了第一部作品[1]

類似的文字組合還包括了「日語:へのへのもへの」、「日語:へめへめくつじ」、「日語:へめへめしこじ」、「日語:へねへねしこし」和「日語:しにしにしにん」(前兩個「日語:」橫寫作為雙眉、「日語:」則是臉的輪廓及微凹的下巴)等。

片頭曲「日語:ゆりゆららららゆるゆり大事件
作詞:三彌,作曲:日語:イイジマケン,編曲:日語:イイジマケン、日語:ピエール,演唱:七森中☆娛樂部(三上枝織大坪由佳津田美波大久保瑠美
話數 日文標題 中文標題 劇本 分鏡 演出 作畫監督 片尾插畫 原作
第1期
第1羽 日語:ひと目で、尋常でないもふもふだと見抜いたよ 我一眼就看穿這不是普通的毛茸茸 筆安一幸 橋本裕之 奧田陽介 原悠衣
Cloba・U日語くろば・U
半澤香織日語はんざわかおり
第1話、第2話
第2羽 日語:小麦を愛した少女と小豆に愛された少女 熱愛小麥的少女與紅豆所愛的少女 江口大輔 兵渡勝 日語:ウロ
日語:しらたま
和遙日語:キナ
第3話、第4話、第5話

--27.142.172.248留言2018年2月15日 (四) 17:14 (UTC)回覆
感謝這位匿名用戶所提出的問題和所舉出的示例,其實一開始是想談到{{lang-xx}}的但是後來說着說着就沒有提及,我一開始的想法就是這些擴注要有提示語文,其他地方使用這麼多是我欠考慮和調查不足,我致歉,但是{{lang-xx}}是不現實的,因為ISO 639代碼數量很多,造這麼多模板不如只弄一個模板並提供參數,但是鑑於{{lang}}模板在他處用處這麼多,那麼增加一個專用的新模版來代替現有的{{lang-xx}}系列模板我認為必要。因在春節期間,網絡不可常續,因此詳述幾天後再放出,先行致歉。-七个点sevenpoints (留言Flow留言2018年2月17日 (六) 14:26 (UTC)回覆
  • (-)反對:同意此IP的留言;很明顯,如果簡單粗暴的全站替換lang|xx為lang-xx,一定會出現如上的搞笑情況。  所以,話說回劉夢瓊的例子,我認為問題並不是lang|en的錯,而是應該用內文敘述來說明是該人物的英文名。  劉夢瓊(英文名:Lau Mung King,1990年6月4日),生於香港。  劉夢瓊(1990年6月4日),英文名為Lau Mung King,生於香港。  這兩種都比簡單粗暴的『英語:』強多了。-- SzMithrandirEred Luin 2018年2月19日 (一) 17:21 (UTC)回覆
你說的沒錯,是我考慮不夠周全,不過擴注內帶有語種提示我認為有必要,不是所有的讀者都能讀懂所謂「默認」。而且你所說的(英語:xx)這一形式簡單粗暴我不認同。-七个点sevenpoints (留言Flow留言2018年2月22日 (四) 08:08 (UTC)回覆
那你應該只對漢語(及方言)拼音方案、俄語轉寫方案等誤導性強的情況做模板替換/擴充,大多數比如lang|en、lang|ja都存在IP 27.142所說的問題,不要為了個別情況的方便而導致多數情況的麻煩。我所說的簡單粗暴是指 前兩個「日語:」橫寫作為雙眉、「日語:」則是臉的輪廓及… 這種情況,請你不要曲解。  另外,你如果非堅持全部標註(例如對日本音樂相關的條目里的片假名平假名全部註明)的話,這會牽扯到一大片條目的外觀,我覺得你應該尋求社群共識。-- SzMithrandir ❈ Ered Luin ❈ 2018年2月22日 (四) 22:29 (UTC)
如果你覺得有全面擴充{{lang-xx}}的必要那我就去弄咯,反正找人拿機器人跑一發也沒多麻煩,不過這樣會產生一堆模板頁面,真的算是好方法麼?-七个点sevenpoints (留言Flow留言2018年2月22日 (四) 08:08 (UTC)回覆
如果嫌棄模板多,可以改建{{lang-long}}。但是,這不利於統計鏈入。可以僅對少數語言用-long形式。--YFdyh000留言2018年2月22日 (四) 09:06 (UTC)回覆
這個-long有什麼特別涵義麼?-七个点sevenpoints (留言Flow留言2018年2月22日 (四) 13:06 (UTC)回覆
二位似乎認為lang-xx意味着要創建很多模板,但實際上真的有那麼多嗎?根據語言列表,世界現存約7000種語言,其中大多數在站內估計都沒有,有相當一部分(目測約30%)甚至連條目都沒有;根據special:前綴索引/T:lang-,目前站內僅有300多個lang-xx的模板。從中可以大致推斷,稍微常用點的語言都已經建立了lang-xx,剩下需要新建的屈指可數。  另一方面,不要忘記,lang-xx並不是中文WP獨創的用法,而是各個WP都已使用多年。維基百科當然鼓勵「創新思維」,但首先應該咀嚼消化前人已有的、流傳下來的方法。-- SzMithrandir ❈ Ered Luin ❈ 2018年2月22日 (四) 22:29 (UTC)
膜sZm大佬,看來是我多此一舉咯_(:зゝ∠)_,說句題外話,這麼多語言都沒人寫條目,語言相關主題真是凋敝...-七个点sevenpoints (留言Flow留言2018年2月23日 (五) 11:25 (UTC)回覆
我的初衷是在無明顯提示的非現代漢語文本中增加上語種或文種的提示,對於語文自述的條目除首段擴注外,在描述條目所述語文時不注應該沒多大影響,也謝謝雷姆提出我的這一盲點(つ°ω°)つ 。-七个点sevenpoints (留言Flow留言2018年2月23日 (五) 11:25 (UTC)回覆
  • (+)支持,廣東很多地名存在這種情況。例子:中山市(官方音譯:Zhongshan;傳統外文:Chungshan)。將漢語拼音稱為官方音譯,是這個圈子的人不知道漢語拼音嗎?還有傳統外文到底是什麼拼音?--Fxqf留言2018年3月4日 (日) 16:02 (UTC)回覆
傳統外文一般指的是郵政式拼音,如果能求證,那麼就應該改成郵政式拼音。順便感謝支持_(:зゝ∠)_-七个点sevenpoints (留言Flow留言2018年3月5日 (一) 13:56 (UTC)回覆

編輯請求 編輯

加個達利語。(應該是舉手之勞吧),Template:Lang-prs。——Fire and Ice留言2018年4月23日 (一) 17:38 (UTC)回覆

編輯請求 編輯

使用修納語ISO 639-1代碼:sn)模板{{Lang-sn}}時只會跑出英文「Shona」,請幫忙修正,或告知如何修正,感謝不盡!--   ฅ • ω • ฅ 2018年5月24日 (四) 13:32 (UTC)回覆

編輯請求 編輯

  請求已處理--Xiplus#Talk 2018年9月29日 (六) 06:46 (UTC)回覆

以上修改使所有右至左書寫的語言之後的文字能正確顯示。目前顯示如下:

{{lang|ku|'''کۆچەر بیرکار'''}},{{bd|1978年}}کۆچەر بیرکار‎,1978年

書寫方向參見Wikipedia:維基百科語言列表#全部語言版本(ISO 639序列)。-- tang891228 留⁠言 2018年8月3日 (五) 14:30 (UTC)回覆

疑問 編輯

  請求已處理--Xiplus#Talk 2019年9月14日 (六) 00:08 (UTC)回覆

{{lang|cy|XXX}}為什麼變成「含有楚瓦什語的條目」了--苞米()💴 2019年9月13日 (五) 03:11 (UTC)回覆

[1]的問題吧,等管理員修--無所事事/想要狗帶 2019年9月13日 (五) 18:15 (UTC)回覆
|cy = {{ISO 639 name|cv}}修訂為|cy = {{ISO 639 name|cy}}--無所事事/想要狗帶 2019年9月13日 (五) 18:17 (UTC)回覆

編輯請求 2022-08-17 編輯

  請求已拒絕

各位好,我留意到Category:含有非中文內容的條目有太多其實可以往下細分的頁面,例如1 of 1內文中的{{Lang|ko|OOO}}應該要將條目帶入Category:含有朝鮮語的條目中,而非僅停留在「Category:含有非中文內容的條目」這個上層分類,希望有人可以協助修復,謝謝。--迴廊彼端留言2022年8月17日 (三) 12:53 (UTC)回覆

 未完成,只需要建立分類即可。--Xiplus#Talk 2022年8月24日 (三) 09:22 (UTC)回覆

Template:ruby-ja中「」和「」等平假名的顯示問題 編輯

如題,Template:ruby-ja顯示的振假名中,兩個平假名會比其他假名略小,如「福島県ふくしまけん」(使用Template:ruby-ja)與「福島県ふくしまけん」(使用Template:ruby),希望有用戶能夠對此加以修繕。--Joe young yu留言2023年12月23日 (六) 11:10 (UTC)回覆

不確定是不是瀏覽器字庫渲染問題?Windows 10,{{ruby-ja}}是Meiryo、{{ruby}}是微軟雅黑sans-serif),兩者對應字型不同?——Sakamotosan路過圍觀 | 避免做作,免敬 2023年12月24日 (日) 02:03 (UTC)回覆
可能是Meiryo{{lang|ja}}預設字型)的ruby字型就長這樣。
Template:Ruby/styles.cssfont-feature-settings: "ruby"1;en:Template:Ruby/styles.cssfont-variant-east-asian: ruby;
註:{{ruby-ja|1|2}}就是{{ruby|1|2|ja}}。--Cookai餅塊🍪💬留言 2023年12月24日 (日) 08:54 (UTC)回覆
@cwekCookai1205請問用Meiryo以外的其他字體顯示振假名會有兩個平假名略小的情況嗎?——Joe young yu留言2023年12月24日 (日) 14:33 (UTC)回覆
中文預設:あかけMeiryoあかけMS Gothicあかけ、Yu Gothic:あかけ
看起來沒有。剛剛發現Meiryo反而是變大了(あぁかゕけゖ => あぁかゕけゖ),看來是glyph錯置了。--Cookai餅塊🍪💬留言 2023年12月24日 (日) 18:48 (UTC)回覆
思源宋體(開源免費,也定向東亞區的字庫):あかけ あぁかゕけゖ,也看看。——Sakamotosan路過圍觀 | 避免做作,免敬 2023年12月25日 (一) 01:32 (UTC)回覆
簡單來說,可能是字庫或者最終顯示渲染程序(例如瀏覽器)的問題。mw沒能為力(除非你願意出錢給基金會弄一套全新全面版權免費字庫,並且支持WOFF加載)。——Sakamotosan路過圍觀 | 避免做作,免敬 2023年12月25日 (一) 01:28 (UTC)回覆
預設字體能改呢?改成MS Mincho應該就沒問題吧?--AT 2023年12月26日 (二) 18:20 (UTC)回覆
默認字體應該是「sans-serif」?好像ULS機制可以允許引入一些不常見語言的字體庫通過網絡下載?——Sakamotosan路過圍觀 | 避免做作,免敬 2023年12月27日 (三) 01:14 (UTC)回覆
基金會的隱私政策...--SunAfterRain 2023年12月27日 (三) 13:44 (UTC)回覆
應該可以要求基金會自己開個存字體的倉庫? ——魔琴 留言 貢獻 新手2023計劃 ] 2023年12月28日 (四) 15:43 (UTC)回覆
奇怪,ruby-ja有這個問題,ruby則沒有。而且字號放大之後就恢復正常了。- AdyaTalk 2024年1月6日 (六) 12:42 (UTC)回覆
上面就有解答了,我寫清楚一點。
Meiryo是日文預設font,在正確標記lang=ja時會應用。{{ruby-ja|1|2}}就是{{ruby|1|2|ja}}
ruby小字會應用ruby標示形式,會顯示font中的ruby形式glyph(如有)。
由於Unicode排列的關係(あ行小至大、かけ大至小)[原創研究?],Meiryo的ruby形式glyph(皆為小至大)中的か<->ゕ、け<->ゖ、カ<->ヵ、ケ<->ヶ錯置了。--Cookai餅塊🍪💬留言 2024年1月6日 (六) 16:02 (UTC)回覆
感謝,似乎明白了。-- AdyaTalk 2024年1月7日 (日) 06:52 (UTC)回覆
返回 "Lang" 頁面。