模板讨论:Infobox bridge

最新留言:Jimmy-bot5年前发布于话题“地区词转换问题
          模板依照页面品质评定标准无需评级。
本模板属于下列维基专题范畴:
建筑专题 (获评模板级不适用重要度
本模板属于建筑专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科建筑相关条目类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 模板级模板  根据专题质量评级标准,本模板无需评级。

Troll

编辑

什么是“Troll”?传说应该翻译成“lore”吧。--Voidvector 2007年8月4日 (六) 04:44 (UTC)回复

不好意思,其实我自己也不太清楚,因为这是当初我从英语翻译过来的时候就有的(请见英语版的2007一月的历史纪录,看到当时的英语解说觉得应该是跟桥的传说或传奇有关(因为Troll意指怪兽)。不过现在已经被去除了,我想这里也没有需要,所以要删除是无所谓的。-- Nikopoley✪尼可波里|《举手发言》 2007年8月4日 (六) 04:59 (UTC)回复
看了一下英文模板历史,troll函数是破坏者添的[1]。我了解其意思,Troll英文里已可以指居住桥下的无家可归者。此函数应该消除。--Voidvector 2007年8月4日 (六) 05:16 (UTC)回复

名称

编辑

应该把所有名称有关的函数垄在一起。--Voidvector 2007年8月4日 (六) 04:46 (UTC)回复

不好意思,不太懂你的意思,可以再详细叙述一下吗?谢谢-- Nikopoley✪尼可波里|《举手发言》 2007年8月4日 (六) 05:00 (UTC)回复
这条目里有很多名称有关的函数(我刚才说参数),比如bridge_name,native_name,official_name,also_known_as。我说应该把他们排列在一起。--Voidvector 2007年8月4日 (六) 05:16 (UTC)回复

location_map

编辑

桥梁所在地处于地球上的什么位置,应该是读者比较希望直观了解的基本信息,所以建议把location_map加入模板里。目前的做法是在extra这项嵌套Template:Location map(效果暂时参看:鹰岛肥前大桥),感觉似乎不太好。

  • 一方面需要重复输入经纬度坐标,两次输入的格式可能略有不同,两次的值也可能出现差异,总之比较麻烦。
  • 而且显示效果是box套box比较丑。虽然把小box里的caption参数不填可使map的方框消失,但就不能给map加文字说明了。假如在map内加文字(label=图内文字),又可能遮挡map。

中文的Infobox Bridge里没有Location_map是不是因为英文的这个模板里也没有?不过我看法文和德文是有的。另外像中文Template:Infobox Dam之类里面也是有的。不过我不懂源代码,所以没有加上,也想看看大家的意见。假如觉得加上好的话,希望有人能协助完成。下附前述几个原生支持Location_map的模板的链接和显示效果:

语言 Infobox模板 显示效果
fr:Modèle:Infobox Pont fr:Viaduc de Millau
de:Vorlage:Infobox Brücke de:Rheinkniebrücke
Template:Infobox Dam 观音岩水电站

--fao留言2015年2月3日 (二) 15:17 (UTC)回复

关于“carries”参数的中文说法

编辑

个人认为沿用原来的“承载”比较合适。承载一词,既可用于具体的公路或铁路名(这并不违背中文的遣词规则,例:南京大胜关长江大桥……承载京沪高速铁路双线、沪汉蓉铁路双线和南京地铁双线共6条平行铁道…… [2]),也可用于泛指的线路类型(如:四车道公路、高速铁路等);而改为“通过路线”不妥,第一,可用于具体路线,但不适合泛指类型;第二,易产生歧义,误解为桥梁所穿过的另一条路线。欢迎Howard61313Htmlzycq二位发表意见,谢谢!--千里走单骑 欢迎讨论 ▪ 关注桥梁专题隧道专题 2015年8月14日 (五) 12:36 (UTC)回复

  • (:)回应:据我所知,桥梁的“承载”一般是用于流量或重量方面,例如“乘载能力”、“乘载力”、“乘载重量”、“承载车流量”,而非具体的交通路线。或许“使用路线”可以解决这问题?—Howard61313留言2015年8月14日 (五) 14:05 (UTC)回复
(:)回应:阁下这样理解过于片面了,“承载”词性为动词,释义:承受支撑物体[3],当然可用于具体的公路或铁路等物体。阁下上述所列的都是由“承载”构成的词组,但并不能说明它只能“用于流量或重量方面”。而阁下建议的“使用路线”就更加背离本意,到底是“桥梁使用路线”?还是“路线使用桥梁”?本来“承载”二字就可解决的问题,何必要绞尽脑汁来替代呢?--千里走单骑 欢迎讨论 ▪ 关注桥梁专题隧道专题 2015年8月15日 (六) 08:21 (UTC)回复
@Howard61313:注意到阁下在“承载”后面又增加了“路线”二字,那么对于没有具体名称的公路、铁路、管道等,“承载路线”与之匹配实在是个语法错误了。例如:“承载路线:四车道公路”,但是四车道公路不是一条具体路线,而是一种公路类型。本来用“承载”即可,何必画蛇添足?--千里走单骑 欢迎讨论 ▪ 关注桥梁专题隧道专题 2015年8月23日 (日) 01:57 (UTC)回复
(:)回应:这字段还可以填“四车道公路”?我看到全部都是填有名称的铁公路啊。—Howard61313留言2015年8月23日 (日) 05:15 (UTC)回复
(:)回应:总不能只把自己看到的就当做整个世界吧?维基中文里随便就能找到很多填写了非具体线路名称的例子:五峰山长江大桥太平府长江副汊公路大桥万州长江三桥东水门长江大桥鼎山长江大桥俄罗斯岛大桥昂船洲大桥多多罗大桥、…… 简直不胜枚举,阁下拿这个当理由,自己觉得有说服力吗?--千里走单骑 欢迎讨论 ▪ 关注桥梁专题隧道专题 2015年8月23日 (日) 08:49 (UTC)回复

(:)回应:在下觉得英文维基里这个 carries 参数原本只要填这个桥是公路、铁路还是石油管道水利渡槽什么就行了,后来逐渐扩展为具体的线路名,我们既然已经把用途改变了,label名也可以变。--Htmlzycq留言2015年8月15日 (六) 12:22 (UTC)回复

(:)回应:阁下所谓“英文维基里这个 carries 参数原本只要填这个桥是公路、铁路还是石油管道水利渡槽什么就行了”,可有来自英文维基的明确说明不能填入具体线路名?亦或只是阁下的个人观点?如果是后者,建议勿将您的个人理解强加于一个被大量使用的模板之中,谢谢。--千里走单骑 欢迎讨论 ▪ 关注桥梁专题隧道专题 2015年8月16日 (日) 09:33 (UTC)回复

 完成,无人反对则恢复为原有的“承载”。--千里走单骑 欢迎讨论 ▪ 关注桥梁专题隧道专题 2015年8月22日 (六) 14:35 (UTC)回复

地区词转换问题

编辑

“开通”一词本来只有中国大陆使用,香港和台湾均使用“通车”一词。故我在Template:Infobox bridge增加地区词转换。但被浅蓝雪强行回退。故现特此询问缘由。--Billytanghh 讨论 欢迎参与亚洲月 2019年2月25日 (一) 20:25 (UTC)回复

什么都能扯出地域差异来,我很佩服,先别说这两词在大陆跟本就是通用的,香港台湾没有“开通仪式”、“大桥开通”这种说法?现在凡有一点差异(在存在通用的情况下)就要强行进行地域差异区分的行为,我看不惯,连日常用语都要开始地域大规模差异化了,有完没完。浅蓝雪 2019年2月26日 (二) 00:44 (UTC)回复
阁下这个可能需要前往字词转换进行讨论而不是这里。-- VulpesVulpes825 (留言) 2019年2月26日 (二) 00:47 (UTC)回复
我不认为我在扯出地域差异。很多香港、台湾的报道,比如[4][5][6][7]都用“通车”一词。反而“开通”一词则多用在中国大陆的报道,比如[8][9][10]。故此我认为增设地区词转换的做法合理。--Billytanghh 讨论 欢迎参与亚洲月 2019年2月26日 (二) 01:04 (UTC)回复
日常用语来这么几个来源说话有什么用,我还能拿出同等的反例来,等港台大陆用户讨论好了。--浅蓝雪 2019年2月26日 (二) 01:08 (UTC)回复
我是台湾用户,就我看过的台湾新闻报导中,开通、通车都有使用,但我更常看到“通车”一词。我的浅见是:“开通”可能指桥梁工程的两端连通,不见得是完工,而“通车”就是指完工开放车辆通行。此例也可用在隧道。--Tp0910留言2019年2月26日 (二) 02:42 (UTC)回复
(▲)同上,媒体报导与政府公告多见“完工通车”而罕见“开通”。—— Eric Liu留言留名学生会 2019年2月26日 (二) 05:43 (UTC)回复
“开通仪式”之外的用法多见吗?以我的语感,即使是大陆也应该是用通车表示投入使用,而不是开通。 --ᡠᠵᡠᡳ
ᡠᠵᡠ
ᠮᠠᠨᡩᠠᠨ
2019年2月26日 (二) 06:37 (UTC)回复
关键Template:Infobox bridge中的桥梁可能用于人行天桥,与其争论开通还是通车,不如直接改成启用日好了,和启用典礼保持一致。-- VulpesVulpes825 (留言) 2019年2月26日 (二) 06:53 (UTC)回复
中性的“启用日”也行。--Tp0910留言2019年2月26日 (二) 10:29 (UTC)回复
开通在大陆还可用于订阅服务等,如开通来电显示。--XL-028留言2019年2月26日 (二) 07:04 (UTC)回复
在澳门道路上,“开通”用于道路由未用状态转为使用状态[11],“通车”则用于道路本身已是使用状态但改变使用方式[12];两者意义并不全然相同。但最重要的是,桥不一定是行车的,“通车”一词明显不适合用于Template:Infobox bridge。--街燈電箱150號 开箱维修 抄表 检验证明 2019年2月26日 (二) 07:08 (UTC)回复
认同街灯的最后一句(澳门是什么使用状况我不妄论,香港是什么使用状况我不清楚);隧道和地面道路同理。我不认同浅蓝雪的回退理由,但其回退动作确实是做对了。ΣανμοσαThe Trve Lawe of free Monarchies 2019年2月26日 (二) 09:30 (UTC)回复
如此说来,开通了未必通车,两者意义不同。 --ᡠᠵᡠᡳ
ᡠᠵᡠ
ᠮᠠᠨᡩᠠᠨ
2019年2月27日 (三) 11:01 (UTC)回复
同意,包含行人桥。另外我所反对的只是强行把“开通”当做大陆用语,“通车”当成港台用语,还把意思划了等号的行为而已。单用通车,当时我都未必管的。浅蓝雪 2019年2月26日 (二) 14:07 (UTC)回复
返回到“Infobox bridge”页面。