讨论:飓风伊斯梅尔

Z7504在话题“特色条目重审”中的最新留言:7年前
已撤销的典范条目飓风伊斯梅尔曾属典范条目,但已撤销资格。下方条目里程碑的链接中可了解撤销资格的详细原因及改善建议。条目照建议改善而重新符合标准后可再次提名评选
条目里程碑
日期事项结果
2009年7月12日优良条目评选落选
2013年12月29日优良条目评选入选
2014年1月24日典范条目评选入选
2017年9月7日典范条目重审撤销
当前状态:已撤销的典范条目
          本条目页依照页面评级标准评为乙级
本条目页属于下列维基专题范畴:
灾害管理专题 (获评乙级未知重要度
本条目页属于灾害管理专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科灾害管理类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 乙级  根据专题质量评级标准,本条目页已评为乙级
 未知  根据专题重要度评级标准,本条目尚未接受评级。
热带气旋专题 (获评乙级未知重要度
本条目页属于热带气旋专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科热带气旋类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 乙级  根据专题质量评级标准,本条目页已评为乙级
 未知  根据专题重要度评级标准,本条目尚未接受评级。
气象专题 (获评乙级未知重要度
本条目页属于气象专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科气象类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 乙级  根据专题质量评级标准,本条目页已评为乙级
 未知  根据专题重要度评级标准,本条目尚未接受评级。

优良条目候选

编辑
以下内容移动自Wikipedia:优良条目候选最后修订版本
  1. 条目内容极少,在DYK候选中也有不少。
  2. 条目实不写得如何出色,并不因作者不好,而是条目先天性已太差。
除此外条目的馀下部分致我不投反对,其中参考尤佳。窗帘布(议会厅) 2009年7月5日 (日) 13:24 (UTC)回复
    • (!)意见,上面诸位想必都看过条目内容了吧,尤其是过去显示根本没有用心审查的,这次改善了吗?现在只提意见,如果投票的状况显示多数的人并不关心内容品质,那么将会改成反对票。如果真的是要推荐高品质的条目,那就请照著规则来。
      1. 暴风于1995年9月12日形成,并于两日后在墨西哥附近成为飓风。。这是一开头的描述,先说暴风形成,两天之后变成飓风,意思上很模糊。比较英文版的内容:It developed from a persistent area of deep convection on September 12, and steadily strengthened as it moved to the north-northwest. Ismael attained hurricane status on September 14 while located 210 miles (340 km) off the coast of Mexico.
      2. 比较英文版的内容发现,第一段的部分翻译少掉很多地方,像是成为飓风的时候与墨西哥海岸的距离,消散之后继续前往美国,到达中西部的州。比较一下中文版的第一次编辑的内容,发现一开始贴入的英文内容比起两年前英文版的内容都少,不知道来原是甚么?
      3. 右边的资料模版,速度没有翻译,26百万,有没有觉得很不像是中文。这还是一开始的内容,也就是说,是这篇条目的门面。请问上面投赞成票的几位,有助益到门面都没有作到基本的要求?请问你们怎么认为这个条目符合优良条目的标准?这是最起码的工作吧。
有些人投票的心态一再的显示出来,要形容为橡皮图章也不为过了。赞成票都可以搞成这种价值,意义何在?真的很像G-Force电影里面哪几只老鼠,甚么事都说Yes。-cobrachen (留言) 2009年7月5日 (日) 13:48 (UTC)回复
我毫不介意您投反对票,因为您认为此条目没有符合要求,这是投票的规则。这篇文章是翻译自simple english,其余问题将会修正。—Fantasticfears留言+ | 记录2009年7月5日 (日) 14:17 (UTC)回复
修正我的疏忽,比较简易英文版之后,第一和第二点的意见与以删除。不过简易英文版的内容比起一般英文版少很多,真的要以内容而不是长度参选,建议把一般英文版的内容补充上去。-cobrachen (留言) 2009年7月5日 (日) 14:39 (UTC)回复
这不是您的疏忽,这正是提升条目的关键,我很乐意维基人找出条目的缺点。之所以挑选simple英语就是因为简单..足以让我的en-1能理解罢了- -,能力不足..模板的问题已经修复—Fantasticfears留言+ | 记录2009年7月5日 (日) 15:02 (UTC)回复
另外,您觉得有哪些地方不清楚,就列举出来,我再补充,如果整篇翻译的话,我担心自己的英文水平会把这条目弄糟糕- -,请您谅解—Fantasticfears留言+ | 记录2009年7月5日 (日) 15:05 (UTC)回复
移动完毕Advisory 2009年7月12日 (日) 08:13 (UTC)回复

新条目推荐讨论

在候选页的投票结果
 

优良条目候选(第二次)

编辑

飓风伊斯梅尔编辑 | 讨论 | 历史 | 链接 | 监视 | 日志,分类:自然科学 - 大气物理学,提名人:刘嘉留言2013年12月22日 (日) 03:52 (UTC)回复

投票期:2013年12月22日 (日) 03:52 (UTC) 至 2013年12月29日 (日) 03:52 (UTC)
 :8支持,0反对,入选。--刘嘉留言2013年12月29日 (日) 13:28 (UTC)回复

特色条目重审

编辑
飓风伊斯梅尔编辑 | 讨论 | 历史 | 链接 | 监视 | 日志,分类:,提名人:胡萝卜 热烈庆祝化学成为动员令主题 2017年8月24日 (四) 08:40 (UTC)回复
投票期:2017年8月24日 (四) 08:40 (UTC) 至 2017年9月7日 (四) 08:40 (UTC)
  •   不符合典范条目标准:提名人票。全文多处格式、语句欠佳,完全不明白是怎么选上FA的。问题举例如下:
    1. “是1995年太平洋飓风季期间的一个,虽然强度较弱,但却造成墨西哥北部超过100人丧生的致命太平洋飓风”:典型翻译腔,强行照搬英文语序,如此的中文语法并不自然。
    2. “之后不久这一警告延伸到了洛斯莫奇斯,并向北纬25度以南的南下加利福尼亚州东海岸同样发布了热带风暴警告”:翻译腔,主谓宾搭配不当,“这一警告”不会“同样发布了热带风暴警告”。
    3. “包括海上,风暴共导致116人死亡”:典型翻译腔,同样是强行照搬英文语序的问题。
    4. “风暴的受害者和幸存者”:用词有改善空间。
    5. 多处不当内链,例如“数十人的尸体”、“墨西哥海军救援队”。
  • 以上。—胡萝卜 热烈庆祝化学成为动员令主题 2017年8月24日 (四) 08:40 (UTC)回复
  •   不符合典范条目标准:语句欠佳。-- 晴空·和岩 o(*≧▽≦)ツ┏━┓·Waiting All Night·中国大百科全书维基对应条目 2017年8月27日 (日) 02:49 (UTC)回复

2反对:未达标准--Z7504留言2017年9月7日 (四) 08:58 (UTC)回复
返回到“飓风伊斯梅尔”页面。