維基百科:外語譯音表/德語

德語譯音表(人名)

b
bb
p
pp
d
dd
td
t
tt
th
dt
g
gg
k
ck
c*
w
v*
f
ff
v*
ph
ts
tz
z
c*
zz
ds
s
ss
ß
sch tsch
tzch
tzsch
zsch
ch* h*
ch*
m
mm
n
nn
l
ll
r
rr
rh
rrh
j
元音 夫(弗) 夫(弗)
a aa ah 薩/扎 馬(瑪) 納(娜)
e ee eh ä äh
i ie ih y(元音後) 西 尼(妮) 利(莉) 里(麗)
o oo oh ow(詞尾) 羅(蘿)
ö öh oe oeh e(非重音節)
u uh
ü üh ue ueh
an aan ahn
ang
au
ei ey ai ay 代(戴) 法伊 沙伊 夏伊
ein eyn ain ayn 艾因 拜因 派因 代因 泰因 蓋因 凱因 韋因 法因 蔡因 賽因 沙因 柴因 夏因 海因 邁因 奈因 萊因 賴因
en een ehn ön eng än ähn aen aehn oen
eu äu aeu 奧伊 博伊 波伊 多伊 托伊 戈伊 科伊 沃伊 福伊 措伊 索伊 朔伊 喬伊 肖伊 霍伊 莫伊 諾伊 洛伊 羅伊 約伊
eun äun aeun 奧因 博因 波因 多因 托因 戈因 科因 沃因 福因 措因 索因 朔因 喬因 肖因 霍因 莫因 諾因 洛因 羅因 約因
in ien ihn ün uen ühn uehn yn 林(琳) 林(琳)
ing 林(琳) 林(琳)
on ohn ong
un uhn

說明:

  • m在b或p前時按n譯寫;
  • v一般發/f/的音,有時也發/v/的音,尤其是外來名字;
  • ch在i、e、ä、ö、ü、eu、ey、l、r、n後面時按「希」行譯,在a、o、u、au後面時按「赫」行譯寫;
  • c在a、o、u、l、r前時按「克」行譯寫,在e、i、y、ä、ö前時按「茨」行譯寫;
  • s在詞首(含複合人名中複合部份開頭)的p和t前面時譯「施」;
  • ig在詞尾時g譯「希」。
  • (瑪)、(娜)、(妮)、(莉)、(麗)、(蘿)、(琳)等用於女名。(戴)和(弗)用於詞首。
  • 常用姓名後綴的譯寫須參考《世界人名翻譯大辭典》。

補充說明(以下內容非《大辭典》中的內容,其為《大辭典》中沒有提及但實際存在的情況,以及對《大辭典》提及的一些情況的進一步說明):

  • 在人名Christ及其各種變體中,人名開頭的ch發音為/k/,譯寫作「克」,如人名Christ、Christa、Christel、Christensen、Christian分別譯寫作「克里斯特」、「克麗斯塔」、「克里斯特爾」、「克里斯滕森」、「克里斯蒂安」;
  • 在一些來源於拉丁語的人名中,字母組合eu的發音為/eu/而非/ɔɪ/,應按「埃」行(e)加「烏」譯寫,不過實際翻譯中普遍存在誤譯,如人名Amadeus的發音為[amaˈdeːʊs][1],應譯寫作「阿馬德烏斯」,而《大辭典》卻將其誤譯為「阿馬多伊斯」。

資料來源:

參見:

請注意該譯音表僅適用於大陸簡體環境下且暫時沒有被《世界人名翻譯大辭典》和新華社歷史資料庫收錄的人名翻譯,不適用於地名翻譯或台港澳新馬等地區的譯名。
大陸的地名譯名標準請查閱《世界地名譯名詞典》,台灣譯名請查閱國家教育研究院資料庫

德語譯音表(地名)
輔音字母 b
bb
p
pp
d
dd
t
tt
th
dt
g
gg
k
ck
c(在a, o, u, l, r前)
ch
w
v
f
ff
v
ph
ts
ths
tz
z
zz
ds
c(在e, i, y和ä, ö前)
s
ss
ß
sch
s(在詞首的p和t前)
tch
tsch
tzch
tzsch
zsch
ch(在i, e, ä, ö, ü, ei, eu, ey, l, r, n之後)
ig(詞尾)
h(詞首)
ch(在a, o, u, au之後)
m
mm
n
nn
l
ll
r
rr
rh
rrh
j
y
國際音標 b p d t ɡ k v f ts z
s
ʃ ç h
x
m n l ʁ j
元音字母 國際音標 漢字 夫(弗) 夫(弗) 斯(絲)
a aa ah a aː 沙(莎) 馬(瑪) 納(娜) 亞(婭)
e ee eh ä äh e eː ɛ ɛː 代(黛) 雷(蕾)
i ie ih y(元音後) ɪ i iː 西(錫) 尼(妮) 利(莉) 里(麗)
o oo oh ow(詞尾) ɔ o oː
ö öh/e(詞尾、非重讀音節) œ ø ə 約/耶
u uh ʊ uː
ü üh y(在輔音後) ʏ yː
an aan ahn an aːn 南(楠)
ang 南(楠)
au
ei ey (ai ay) 代(黛) 法伊 沙伊 夏伊 海(亥)
ein eyn (ain ayn) aɪn 艾恩 拜恩 派恩 代恩 泰恩 蓋恩 凱恩 韋恩 法恩 蔡恩 賽恩 柴恩 海恩 邁恩 奈恩 萊恩 賴恩
en een ehn ön eng än ähn en eːn øn eŋ ɛn
eu (äu) ɔʏ 奧伊 博伊 波伊 多伊 托伊 戈伊 科伊 沃伊 福伊 措伊 索伊 紹伊 喬伊 肖伊 霍伊 莫伊 諾伊 洛伊 羅伊 約伊
eun äun aeun ɔʏn 奧因 博因 波因 多因 托因 戈因 科因 沃因 福因 措因 索因 紹因 喬因 肖因 霍因 莫因 諾因 洛因 羅因 約因
in ien ihn yn/ün ühn in/yn 因/雲 林(琳) 林(琳)
ing
on ohn ung ɔn oːn ʊŋ 東(棟)
un uhn ʊn uːn

說明:

  • 漢字譯名若產生望文生義現象時,應用該音節的同音異字譯寫。如「東」、「南」、「西」出現在地名開頭時,用「棟」、「楠」、「錫」譯寫。「海」出現在地名結尾時,用「亥」譯寫。
  • (婭)、(瑪)、(娜)、(莉)、(麗)、(琳)、(妮)、(珍)、(絲)、(莎)和(黛)等漢字用於以女性人名命名的地名。
  • (弗)用於譯名的詞首;(夫)用於譯名的詞中和詞尾。
  • 部分字母譯寫規定
    • 字母組合pf按p(普)和f(法)列漢字譯寫。
    • 字母x按k(克)和s(斯)列漢字譯寫。
    • 字母組合ae一般按ä(埃)行譯寫。
    • 字母組合oe一般按ö(厄)行譯寫。
    • 字母組合ue一般按ü(于)行譯寫。
    • 字母v一般按f(法)列譯寫;當v位於兩元音之間時,則按v(瓦)列譯寫;外來詞地名也按v(瓦)列譯寫。
    • 字母組合oey一般按ö(厄)行譯寫。
    • 字母組合oi一般按o(奧)行譯寫。
    • 字母組合ui在德國西北部地名中,一般按ü(于)行譯寫。
    • 字母m在b和p前按n(恩)列譯寫。
    • 地名中常用構詞成分的譯寫須參考《外語地名漢字譯寫導則 德語》(GB/T 17693.3-2009)。

補充說明(以下內容非《譯寫導則》中的內容,其為《譯寫導則》中沒有提及但實際存在的情況,以及對《譯寫導則》提及的一些情況的進一步說明):

  • 如《譯寫導則》所述,字母組合ae、oe、ue通常為字母ä、ö、ü的古寫法,發音同ä、ö、ü,故一般按ä(埃)行、ö(厄)行、ü(于)行譯寫。不過下萊茵地區、西法倫地區以及北德的一些地名中,字母組合ae、oe、ue並非字母ä、ö、ü的古寫法,而是發長音的a、o、u(e為不發音的「長音符號e」,即Dehnungs-e),即三組字母組合的發音分別為/aː/、/oː/、/uː/,應按a(阿)行、o(奧)行、u(烏)行譯寫,如Baesweiler、Kevelaer、Laer、Raesfeld、Saerbeck、Straelen、Coesfeld、Soest、Itzehoe、Bernkastel-Kues分別譯寫作「巴斯韋勒」[2]、「凱沃拉爾」[3]、「拉爾」[4]、「拉斯費爾德」[5]、「薩爾貝克」[6]、「施特拉倫」[7]、「科斯費爾德」[8]、「索斯特」[9]、「伊策霍」[10]、「貝恩卡斯特爾-庫斯」[11]
  • 如《譯寫導則》所述,y在輔音後一般發音為/y/,按ü(于)行譯寫,不過有極少數輔音後的y發音為/i/,按i(伊)行譯寫,如地名Syke的發音為[ˈziːkə],譯寫作「錫克」[12];Lyss的發音為[ˈliːs],譯寫作「利斯」[13]。此外還有極少數地名以字母組合ky結尾,其來源於斯拉夫語,字母y的發音同樣為/i/,即字母組合ky發音為/ki/,譯寫作「基」,如地名Plötzky、Niesky分別譯寫作「普勒茨基」[14]、「尼斯基」[15]
  • 帶有字母組合chs的地名中,一部分地名的字母組合chs發音為/ks/(這些地名多與薩克森(Sachsen)有關,或者地名的一部分為帶有發音為/ks/的字母組合chs的單詞),按k(克)和s(斯)列漢字譯寫,如地名Bad Sachsa、Buchs、Echsenbach、Fuchshofen、Fuchsmühl、Fuchsstadt、Sachsenhagen、Sachsenheim分別譯寫作「巴特薩克薩」、「布克斯」、「埃克森巴赫」、「富克斯霍芬」、「富克斯米爾」、「富克斯施塔特」、「薩克森哈根」、「薩克森海姆」。
  • 譯音表中沒有字母組合qua、qui、que、quen及其對應的譯字,但實際翻譯中qua會譯寫作「夸」,qui、que會譯寫作「奎」,quen會譯寫作「昆」,如地名Oederquart、Quarnstedt、Quarten、Quickborn、Quierschied、Querenhorst、Querfurt、Quern、Quernheim、Quendorf分別譯寫作「厄德夸特」[16]、「夸恩施泰特」[17]、「夸爾滕」[18]、「奎克博恩」[19]、「奎爾希德」[20]、「奎倫霍斯特」[21]、「奎爾富特」[22]、「奎恩」、「奎恩海姆」[23]、「昆多夫」[24]
  • 梅克倫堡-西波美拉尼亞州勃蘭登堡州柏林薩克森-安哈爾特州文德蘭地區的一些地名以字母組合ow結尾,其來源於斯拉夫語,發音為/oː/(「w」為不發音的「長音符號w」,即Dehnungs-w),應按o(奧)行譯寫,如地名Altentreptow、Güstrow、Hagenow、Jerichow、Lüchow、Teltow分別譯寫作「舊特雷普托」[25]、「居斯特羅」[26]、「哈格諾」[27]、「耶里肖」[28]、「呂肖」[29]、「泰爾托」[30]

資料來源:

參見:

請注意該譯音表僅適用於大陸簡體環境下且暫時沒有被《世界地名譯名詞典》和新華社歷史資料庫收錄的地名翻譯,不適用於人名翻譯或台港澳新馬等地區的譯名。
大陸的人名譯名標準請查閱《世界人名翻譯大辭典》,台灣譯名請查閱國家教育研究院資料庫

參考資料 編輯

  1. ^ Amadeus – Wiktionary. de.wiktionary.org. [2019-06-11] (德語). 
  2. ^ 世界地名翻译大辞典. mall.cnki.net. [2019-06-11]. 
  3. ^ 世界地名翻译大辞典. mall.cnki.net. [2019-06-11]. 
  4. ^ 世界地名翻译大辞典. mall.cnki.net. [2019-06-10]. 
  5. ^ 世界地名翻译大辞典. mall.cnki.net. [2019-06-10]. 
  6. ^ 世界地名翻译大辞典. mall.cnki.net. [2019-06-10]. 
  7. ^ 世界地名翻译大辞典. mall.cnki.net. [2019-06-11]. 
  8. ^ 世界地名翻译大辞典. mall.cnki.net. [2019-06-10]. 
  9. ^ 世界地名翻译大辞典. mall.cnki.net. [2019-06-10]. 
  10. ^ 世界地名翻译大辞典. mall.cnki.net. [2019-06-11]. 
  11. ^ 世界地名翻译大辞典. mall.cnki.net. [2019-06-10]. 
  12. ^ 世界地名翻译大辞典. mall.cnki.net. [2019-06-11]. 
  13. ^ 世界地名翻译大辞典. mall.cnki.net. [2022-02-08]. 
  14. ^ 世界地名翻译大辞典. mall.cnki.net. [2019-06-11]. 
  15. ^ 世界地名翻译大辞典. mall.cnki.net. [2019-06-11]. 
  16. ^ 世界地名翻译大辞典. mall.cnki.net. [2019-06-11]. 
  17. ^ 世界地名翻译大辞典. mall.cnki.net. [2019-06-10]. 
  18. ^ 世界地名翻译大辞典. mall.cnki.net. [2019-06-10]. 
  19. ^ 世界地名翻译大辞典. mall.cnki.net. [2019-06-10]. 
  20. ^ 世界地名翻译大辞典. mall.cnki.net. [2019-06-10]. 
  21. ^ 世界地名翻译大辞典. mall.cnki.net. [2019-06-10]. 
  22. ^ 世界地名翻译大辞典. mall.cnki.net. [2019-06-10]. 
  23. ^ 世界地名翻译大辞典. mall.cnki.net. [2019-06-10]. 
  24. ^ 世界地名翻译大辞典. mall.cnki.net. [2021-09-01]. 
  25. ^ 世界地名翻译大辞典. mall.cnki.net. [2019-06-10]. 
  26. ^ 世界地名翻译大辞典. mall.cnki.net. [2019-06-10]. 
  27. ^ 世界地名翻译大辞典. mall.cnki.net. [2019-06-10]. 
  28. ^ 世界地名翻译大辞典. mall.cnki.net. [2019-06-10]. 
  29. ^ 世界地名翻译大辞典. mall.cnki.net. [2019-06-10]. 
  30. ^ 世界地名翻译大辞典. mall.cnki.net. [2019-06-10].